【譯文原創,侵權必究】 孩子們相聚在無邊世界的海邊。 無垠的碧空在頭上巋然不動,洶涌的海水仍咆哮不停。在無邊世界的海邊,孩子們歡聚在一起,叫著、跳著。 他們聚沙為屋,玩兒空貝...

IP屬地:湖南
【譯文原創,侵權必究】 孩子們相聚在無邊世界的海邊。 無垠的碧空在頭上巋然不動,洶涌的海水仍咆哮不停。在無邊世界的海邊,孩子們歡聚在一起,叫著、跳著。 他們聚沙為屋,玩兒空貝...
(一思小通告:親愛的新簡友們,本人對英語詩歌翻譯情有獨鐘,已在簡書發表相關譯文500余篇,并設有《一思譯文》、《名詩我譯》、《我譯經典老歌》等多個有關專題。準備為有共同愛好的...
譯文:真念一思作者:泰戈爾 316 Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.就讓我真實地生活吧...
譯文:真念一思 作者:泰戈爾 321 I have scaled the peakand found no shelter in fame's bleak and barre...
作者:泰戈爾 譯文:真念一思 281 I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the d...
譯文:真念一思 作者:泰戈爾 216 My sad thoughts tease measking me their own names.我憂傷的思緒糾纏著我向我要求他們自己...
譯文:真念一思 作者:泰戈爾 166 The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with ...