參考書目為《practical English language teaching》因本書沒有譯本,所以只能啃原版看,今年之所以開始看這類書目,是想給自己今年重返社會(huì)定個(gè)位…
Methodology 從屬于curriculum,令倆部分分別是syllabus design和evaluation ,三部分各司其職,相輔相成,具體每部分如下圖所示
由此可見,methodology 就是課堂之上的technique 和procedures 。在Lanman Dictionary of applied linguistics 對methodology 定義給出的是the study of the practices and procedures used in teaching, and the principles and beliefs underlie them.具體的包括三個(gè)方面:
a ,the study of the nature of language skills(e.g ,reading,writing,speaking,listening,and procedures for teaching them.
b,study of the preparation of lesson plans,material, and textbooks for teaching language skills
c, the evaluation and comparison of language teaching methods (e.g, the audiolingual method)
談到methodology 的背景,最早出現(xiàn)的是grammar-translation method,但是在20世紀(jì)50和60年代,被audiolingualism 所取代,此種方法是以leaning-behaviorism為基礎(chǔ)的,看重“說”而不是“寫”。緊接著在20世紀(jì)60年代又出現(xiàn)了一種以transformational-generative grammar 為基礎(chǔ)的方法:cognitive code learning,此種方法將learning看成是“active mental process”這種方法就是在課堂之上,由學(xué)生自己摸索出語法規(guī)則,很有趣,完全不是填鴨教學(xué)。其次出現(xiàn)的方法就是suggestopedia and community language learning。最后出現(xiàn)的communicative language teaching,簡稱CLT,把語言看成是“一種表達(dá)意思的工具”在CLT中,meaning was emphasized over form,fluency over accuracy,近些年以CLT為基礎(chǔ)的教學(xué)方法task-based language teaching(TBLT)大興其道,這種教學(xué)方法將教室內(nèi)與外部真實(shí)世界相關(guān)聯(lián),著重語言的使用。 ? ? ? ? ?
這么多的方法到底哪一種才是最好的呢?語言學(xué)家并未探討出結(jié)果,但在我看來,只有課堂之上的教師才最有發(fā)言權(quán),教師扮演的角色至關(guān)重要,就像我們所接受的教育,一味的填鴨教學(xué),忽略使用,并沒有任何效果,這里也就看出了,英語學(xué)習(xí)的一些門路,不是嗎?溝通交流使用!
最后喊一遍口號:2017,跟著圈媽逼自己一把!