英語學習記錄8月19日

As a boy and then as an adult, I never lost my wonder at the personality that was Einstein. He was the only person I know who had come to terms with himself and the world around him. He knew what he wanted and wanted only this: to understand within his limits as a human being the nature of the universe and the logic and simplicity in its functioning. He knew there were answers beyond his intellectual reach. But this did not frustrate him. He was content to go as far as he could.


作為一個男孩,然后作為一個成年人,我從未對愛因斯坦的個性失去過驚奇。他是我認識的唯一一個與他自己和他周圍的世界和睦相處的人。他知道自己想要什么,只想知道:作為一個人類,他在自己的范圍內理解宇宙的本質,以及宇宙運行的邏輯和簡單性。他知道有超出他智力范圍的答案。但這并沒有使他沮喪。他滿足于盡可能地去做。

注解:come to terms with ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 對什么做出讓步/妥協 ? ? ??

understand within his limits ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?在他所知范圍內理解

beyond his intellecture reach ? ? ? ? ? ? ? ? ?超出了他智力范圍

frustrate ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?沮喪

content to ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?滿足


? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? A Father's love

Daddy just didn't know how to show love. It was Mom who held the family together. He just to work every day and came home and she'd have a list of sins we'd committed and he'd scold us about them.

Once when I stole a candy bar, he made me take it back and tell the man I stole it and I'd unpack boxes to pay for it. But it was Mom who understood I was just a kid.

I broke my leg once on the playground swing and it was Mom who held me in her armes all the way to the hospital. Dad pulled the car right up to the door of the emergency room and when they asked him move it because that space was reserved for emergency vehicles he shouted, "what do you think this is? A tour bus?"

At my birthday parties, Dad always seemed sort of out of place. He just busied himself blowing up balloons, and setting up tables, and running errands. It was Mom who carried in the cake with candles on it for me to blow out.


爸爸只是不知道如何表達愛。是媽媽把全家團聚在一起。他每天只工作回家,她會列出我們犯下的一系列罪行,他會責罵我們。

有一次,當我偷了一個糖果棒時,他讓我把它拿回來告訴那個人我偷了它,我會打開盒子來付錢。但媽媽知道我只是個孩子。

有一次我在操場秋千上摔斷了腿,是媽媽把我抱在懷里,一直抱到醫院。爸爸把車停在了急診室的門口,當他們問他把車開走的時候,因為那個地方是為急救車預留的,他喊道:“你覺得這是什么?一輛旅游巴士?”

在我的生日聚會上,爸爸總是顯得有點不合時宜。他只是忙著吹氣球,擺桌子,跑腿。是媽媽拿著蛋糕,上面有蠟燭讓我吹滅。?


1.affected 和 affecting

詞根:affect ?

affected?

假裝的,做作的 ? ? ? Do try not to be so affected. ? 千萬別這么裝模作樣。

傾向于。。。的 ? ? ? ?He is affected to the former view. ? 他傾向于前一種觀點。

affecting ? ??

令人感動的 ? ? ? ? I was much moved by his affecting behaviour.他感人的舉動深深地打動了我。

2.alterable,alternate和 alternative

詞根 alter

alterable?

可改變的的,可變動的 ? Man's attitude towards life may be alterable.

alternate?

交替的,輪流的 They take care of the baby on alternate days.

使交替,使輪流 On the school farm they alternate crops.

交替,輪流(alternate between sth. and sth.) The weather alternate sunshine and rain.

alternative?

其他的,選擇的 Have you got an alternative suggestion.

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,663評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,125評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,506評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,614評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,402評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,934評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,021評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,168評論 0 287
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,690評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,596評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,784評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,288評論 5 357
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,027評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,404評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,662評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,398評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,743評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容