EN Note # A Study in Scarlet, Chapter 1-7

上一期薄荷閱讀的時候讀到了著名的Three Days To See
驚艷于海倫凱勒筆下那些華麗而不矯情的辭藻和語句
然而拖延癥爆發導致筆記無疾而終…Orz以后補吧
最近一期終于讀到心心念念的Detective Holmes
在享受情節之余 終于開工了 果然對男神還是真愛的…
該系列筆記暫時先整理些“生詞/短語/熟詞生義/表達方式”的相關句子

薄荷閱讀的每日一句

Chapter 1
I'm the very(正是) person for him.

I know nothing more of him than(僅僅) I have learned from meeting him occasionally in the laboratory.

It seems to me that you have some reason for washing your hands of the matter(撇清關系).

I could imagine his giving(他的行為,所有格+doing) a friend a little pinch of some drugs he had discovered, not out of ill-will, you understand, but simply out ofa spirit of inquiry(探索精神) - in order to have an accurate idea the effects.

Chapter 2
At the sound of our steps, he glanced round and sprang to his feet(匆匆站起→突然直起身) with a cry of pleasure.

That is a question which has puzzled many an expert(=many experts).

I have found a reagent(試劑) which is precipitated(被沉淀) by hemoglobin(血紅蛋白), and by noting else.

"I have to be careful, for I experiment with poisons a good deal(=often)." He held out his hand as he spoke, and I noticed that it was covered with similar bandages(繃帶).

I think we may consider the thing as settled(就這么定下了).

What on earth(究竟) do you mean?

Chapter 3
His eyes were sharp and intense, and his thin nose gave his whole expression an air(神態/氣場)of alertness and decision(一種果斷而警覺的神態).

I must confess that I was extremely curious about this man.

"But the Solar System!" I protested(抗議).

Again I had an opportunity of asking him a point-blank question(直截了當的問題), my delicacy(審慎) prevented me from forcing another man to confide in me(向我吐露心聲).

Chapter 4
I picked up a magazine from the table and attempted to pass the time with it.

From a drop of water, a logician could gather the possibility of an Atlantic or a Niagara without having seen or heard of one or the other.(相當于“一葉知秋”)So all life is a great chain, the nature of which is known whenever we are shown a signle link of it.

When I've eliminated the impossible, whatever remains, no matter how mad it might seen, must be the truth.

No man lives, or has ever lived, who has brought the same amount of study and of natural talent to the deduction of crime as I have done.

Here was an opportunity of taking the pride out of him(挫挫他的銳氣). He little thought of this when he made that random guess(隨便瞎猜).

We heard a loud knock, a deep voice below, and heavy steps climbing the stairs.

He clicked his heels together, raised his hand in a salute, and was gone.

Chapter 5
He was a man with some amount of self-importance(=conceit) and a certain air of command.

You broke the line of thought(思路), but perhaps it is as well(也無妨).

If you were asked to prove that two and two made four, you might find some difficulty, and yet you are quite sure of the fact.

When Holmes insisted upon(執意+doing)stopping and finishing our journey upon foot, we were still a hundred yards or so from the house.

Chapter 6
The wallpaper was blotched(弄臟) with damp patches(潮濕的斑跡), and here and there great strips had peeled off(剝落), showing the yellow plaster(灰泥) beneath.
In one corner of the room, a large piece had peeled off, leaving a yellow square of rough plaster.

It was a man about fourty-three or fourty-four years old, middle-sizes, wide-shouldered, with curly black hair and a short beard. (受害人描述)

On his rigid face there stood an expression of horror and hatred.
His eyes wore(流露)an expression of deep thought.

Gregson had a stretcher(擔架) and four man at hand. At his call, they entered the room, and then the dead man was lifted and carried out.

You may be very smart and clever, but the old dog(老家伙) is the best, when all is said and done(畢竟,終究).

"Have you made an inquiries about(詢問關于…) this man?"

"This case will make a stir(引起轟動), sir," he remarked. "It beats anything I have seen, and I've seen a lot in my life."

Chapter 7
As he spoke, he took a tape measure(卷尺) and a large round magnifying glass(放大鏡) from his pocket.

There was a world of contempt(輕蔑) in his voice as he spoke.

When a man writes on a wall, his instinct leads him to write about the level of his own eyes.

He was more than six feet, was in the prime of life.(正值壯年)

If a man can step four and a half feet without the smallest effort(毫不費力), he can't be that old.

They say that genius is an infinite capacity for taking pains.人們都說天才有無止境地吃苦耐勞的本領。

Surely you are not as sure as you pretend to be of all those details which you gave.

I passed my hand over my forehead. "My head is in a spin(手忙腳亂)," I remarked,"the more one thinks of it the more mysterious it grows."

(to be continued……)
下接EN Note # A Study in Scarlet, Chapter 8-14

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,283評論 6 530
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 97,947評論 3 413
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,094評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,485評論 1 308
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,268評論 6 405
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,817評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,906評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,039評論 0 285
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,551評論 1 331
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,502評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,662評論 1 366
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,188評論 5 356
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,907評論 3 345
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,304評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,563評論 1 281
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,255評論 3 389
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,637評論 2 370