S01E03:科普翻譯那些事

在知識的海洋里,你不知道下一塊礁石會是何種模樣。

在來北京滿三年的時候,我辭去了新媒體運營的工作,成了一名科普譯者。

都說文學翻譯是個寂寞的行當,科普翻譯又何嘗不是如此?夾在科學與文學之間,兩頭都略懂一點,但不懂的東西更多。我是理工科出身,自從接觸翻譯開始,我就一直有意識地補習外語;如今真的以翻譯為業了,又常常要查閱相關的教材、論文。科普翻譯常常要接觸到新的知識,如果要翻譯書,更是要對這個話題有相對深入的了解,所以“現學現賣”的能力很重要。在知識的海洋里,你不知道下一塊礁石會是何種模樣。

很多科普書都會找相關專業領域的人而不是專業譯者進行翻譯,質量良莠不齊,這不能不說是一件憾事。翻譯其實包括輸入和輸出兩個過程,輸入考驗的是譯者對內容的理解能力,輸出考驗的是漢語表達能力。所以,不是說英語能力強就能做翻譯,還有一半功夫在中文表達上呢。理科生又尤其缺乏寫作方面的訓練,要想成為好的科普譯者或作者,一定要自己有意識地練習、提高。這里順便教大家一個選書的小竅門:一個好的科普作者翻譯的科普書,質量一般不會差,因為他們在知識素養和表達能力上都過關了。當然,這是一般情況,一本書的質量怎么樣只有看了才知道。

其實對我而言,翻譯最大的成就感其實不在于作品得到肯定,也不在于報酬,而在于完成作品這件事本身。優秀的科普文章、書籍往往融合了理性的思考與不經意間流露的情感,其豐富和細膩程度不亞于文學作品。閱讀這樣的作品本身就是一種快樂,如果能成功將它的情感傳達出來,那么快樂又添一倍,感覺仿佛是自己寫了一篇好文章。雖然明知道沾了作者的光,但這小小的虛榮心恰使我能更好地專注于翻譯的過程。

幾年前種下的夢想,終于在今天曙光乍現。我大學學工科,大二時因為一個偶然的機會開始翻譯科技資訊,后來在工作之余兼職翻譯,竟不知不覺走到今天。中途有不少波折,最終卻是“回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴”。眼前,又是一個新的起點。


本文為“好中文的樣子”第一課課后練習作業。題目很簡單,寫起來卻并不容易,一不小心就會寫成流水賬。最終寫成這篇,感覺更多是在講述個人的思考,而非自身經歷、行業見聞,標題我也不太滿意。不過寫這個話題是一個很好的審視自己的過程,將來也許會重寫一篇,希望能比這篇更好。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,428評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,024評論 3 413
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事?!?“怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,285評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,548評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,328評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,878評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,971評論 3 439
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,098評論 0 286
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,616評論 1 331
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,554評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,725評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,243評論 5 355
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,971評論 3 345
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,361評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,613評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,339評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,695評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容