Buck pulled on the harness a little, getting ready.
巴克拉緊了腕具,做好了準(zhǔn)備。
' Right !' cried Thornton.
“向右!”桑頓喊道。
Buck pulled to the right, hard, stopped suddenly, and the ice under the sledge began to break.
巴克向右使勁拉了一下,突然停住,雪橇下的冰開(kāi)始碎了。
' Now, pull'
“現(xiàn)在,拉!”
Buck threw himself against his harness, and pulled.
巴克用力抵住腕具,拉著。
He held his body low to the ground, his head down and forward, and his feet dug into the hard snow.Harder and harder he pulled.
他的身子低低的向地面彎著頭,頭向前埋著。腳用勁蹬住堅(jiān)硬的雪地,越來(lái)越使勁的拉著。
Suddenly, the sledge moved a centimetre... two... three...and, little by little , it started to go forward across the snow.
突然,雪橇移動(dòng)了一厘米,兩厘米,三厘米,漸漸地,雪橇開(kāi)始沿著雪地移動(dòng)了。
With each second it went a little faster, and Thornton ran be hind, calling to Buck as he pulled the sledge towards the end of the hundred metres.
每一秒鐘都移動(dòng)得快一點(diǎn),桑頓跟在后面追。當(dāng)巴克拉至100米的終點(diǎn)時(shí)喊住他。
The watching men were shouting and throwing their hats in the air; Buck had won.
圍觀的人們歡呼起來(lái),把帽子扔到空中,巴克贏了。
Then Thornton was on the snow next to Buck again, talking to him, and Buck had Thornton's hand in his teeth.
然后桑頓再次坐在巴克旁邊的雪地上,和他說(shuō)話,巴克含著桑頓的手。