江楓眠,江澄的父親,前任家主
這名詞不出意外,自然應該是化用這這首楓橋夜泊
楓橋夜泊? 張 繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
唐人張繼的七絕《楓橋夜泊》實是膾炙人口。然而,對于詩中“江楓”二字,歷來釋意紛紜。或釋為“江 邊的樹只能看到一個模糊 的輪廓,所以稱‘江楓’”;或曰乃張繼“選用‘江楓’這個意象給讀 者以秋色秋意和離情羈思的暗示”;或將“江楓”作為景物配組的一方,與“漁火”對仗,以示 “一靜一動,一暗一明,一江邊,一江上”。
以上眾說從各個角度,均將“江楓”釋為“江邊的楓樹”,眾說紛紜,認為不甚確切。對此,前人也曾指出如此解字失之偏頗。
清人王瑞履在其《重 論文 齋筆錄》中道:“江南臨水多植烏桕,秋葉飽霜,鮮紅可愛,詩人(指張繼)不知楓葉生山,性最惡濕,不能種之江畔也。此詩‘江楓’ 二字,亦未免誤認耳。”從植物學角度觀之,此說不乏 其理。
查閱資料后,又看到,至于張繼詩中“江楓”之“江”,若釋為“江邊”之“江”,應純屬子虛烏有。從地理環境察之,寒山寺一帶從古到今,根本不存在能稱 得上“江”的大河。可見張繼“江楓”之“ 江”確非水名。
明代蘇州詩人高啟有詩云:“畫橋三百映江城,詩里楓橋獨有名。幾度經過憶張繼,烏啼月落又鐘聲。”此詩與張繼《楓橋夜泊》遙相呼 應。詩中“江城”恐是“江村”之 誤。去過寒山寺者可曾留意,這座古 剎就位于蘇州閶門外楓橋鎮的江村橋旁。可見,張繼詩中之“江楓”乃指江村橋和楓橋,高啟詩句便佐證。
楓橋并非無名之橋。據明代李日華稱:“楓 橋舊名封橋,后因張繼詩‘江楓漁火’句改楓橋。今天平寺藏經多唐人書,背有‘封橋常住’ 字。”
由此推想,當年張繼夜泊江村橋和封橋之間的河中時,他已聞封橋之名。而作為詩人的張繼 ,卻運用藝術不必拘泥事實之手法,妙將封 橋之“封”化作“楓”(楓、封諧音),以注重意境創造,便詠出“江楓漁火對愁眠”之佳句來。封橋,這座本不起眼的小橋乃因張繼寫就此詩的人文背景而變為“楓橋”,并名揚四海。 一首楓橋夜泊,呼之欲出
所以江宗主的一生確實像這個名字,生時,和妻子總有隔閡,有夫妻之實,但是外人看來總是孤孤單單,旁人不解其意,直到死的時候,都沒有和妻子表露心跡。