The peach and the apple decided to have a contest to determine which one was more beautiful than the other. However, when tempers flared and the competition appeared to be getting out of hand, a blackberry thrust his head from a nearby bush and carried out, "This dispute's gone on long enough. Let's all be friends and stop this nonsense!"
The loudest quarrels are often the most petty.
【關(guān)鍵詞】
tempers[?temp?z] ? n.脾氣
blackberry[?bl?kb?ri]? n.黑莓
thrust[θr?st] ? vi.用力推
bush[b??] ? n.灌木
dispute[d??spju:t] ? vt.辯論,爭論
nonsense[?n?nsns] ? n.胡說,廢話
petty[?peti] ? adj.不重要的
【翻譯】
桃子和蘋果決定進(jìn)行一次比賽,來決定誰更漂亮。然而,當(dāng)脾氣上來,比賽開始失去控制,一個(gè)黑莓拍了下他的腦袋并且說,“這個(gè)爭論持續(xù)得夠久了,讓我們成為朋友,停止這些無謂的爭吵。”
最高聲的爭吵經(jīng)常是最不重要的。