TPRS中的循環提問法

在低齡幼兒英語教學領域,我們經常可以聽到一個詞“磨耳朵”。而自己英語欠佳的家長尤其鐘情用重復播放各種故事歌曲等方法給孩子磨耳朵。然后,然后呢?

非常低齡的孩子對發音的分辨能力強,磨耳朵對此有利,但是在這之后,孩子們需要的是“可理解輸入”,否則,再多的磨耳朵最后也會隨風而逝,不留下什么。

TPRS(Teaching Proficiency through Reading and Storytelling)是一套方法,其核心觀點可以用“RICH”來總結:

R代表Repetitive,重復;

I代表Interesting,有趣;

C是Comprehensibleinput,可理解輸入;

H是High frequency,強調高頻詞匯和句型。

TPRS里面涉及的諸多方面今天這篇文章先不講,今天我們先介紹下期中簡單,好用的循環提問法,對應繪本昨天推送的《丹尼和恐龍》我們舉幾個例子大家就明白了。為什么先講這個呢?因為即使英語基礎很一般的家長,只要略做準備,也可以非常好地運用它。舉例如下:

Whose birthday is today?

Danny's.

Who attend Danny's birthday party?

Danny's friends and a dinosaur.

Does a dinosaur attend Danny's birthday?

Yes.

Do Danny's friends attend Danny's birthday?

Yes.

Does a dinosaur meet Danny's friends?

Yes.

Where does the dinosaur meet Danny's friends?

Danny's home.

Does dinosaur go to Danny's home today?

Yes

.......

理解了嗎?TPRS中的循環提問法就是把一點簡單的內容翻來覆去地問,孩子可能一開始答不上來,沒關系,你可以替他答,在你如同大話唐僧般的循環問答中,最終他會達成“可理解的有效輸入”這個目標。

試試吧,提問可以以回答“Yes”or“No”的一般疑問句,簡單的選擇疑問句和What/ When/ Where/ Who等問句組成。

試試吧!

什么是TPRS?來段官網解釋,有興趣地可以在官網研究研究

創始人Blaine Ray的官網(https://tprsbooks.com/what-is-tprs/):

TPRS? is a living foreign language teaching method that stands for Teaching Proficiency through Reading and Storytelling.? It began as a teaching strategy created by a Spanish teacher, Blaine Ray in the late 1980’s. Through the years, thousands of teachers have contributed to the evolution of TPRS?.? It is based on the idea that the brain needs an enormous amount of Comprehensible Input in the language.? TPRS? focuses on the use of the most commonly-used words and phrases and use them in stories, conversations and other activities so that everything that is talked about in the language is understood by the students.

TPRS? is influenced by the work of Dr. James Asher and Dr. Stephen Krashen.? TPRS? combines Dr. Asher’s Total Physical Response (TPR) with Dr. Krashen’s language acquisition strategies, allowing teachers to focus on using the target language providing amble exposure to concentrated, comprehensible input. The by-product of telling stories and providing this type of input is that students build proficiency and fluency with the abilities to use the language.

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,401評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,011評論 3 413
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,263評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,543評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,323評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,874評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,968評論 3 439
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,095評論 0 286
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,605評論 1 331
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,551評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,720評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,242評論 5 355
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,961評論 3 345
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,358評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,612評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,330評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,690評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容