(尤霧 試譯)
我曾告訴我的魂,且靜默,作無盼望之守候
因盼望終歸虛妄;作無愛戀之守候
因愛戀終歸虛妄;信猶存
唯守望中見信、望、愛
作無思慮之守候,只因你尚未預備思慮
黑暗終將見光,靜默終將狂舞
奔流之息,冬日電閃
難覓野地百合,如野草莓
園中笑語仍依依
雖未銷盡,卻渴求而指向
生死痛楚
I said to my soul, be still, and waitwithout hope
For hope would be hope for the wrong thing;wait without love,
For love would be love of the wrong thing;there is yet faith
But the faith and the love and the hope areall in the waiting.
Wait without thought, for you are not readyfor thought:
So the darkness shall be the light, and thestillness the dancing.