日語中的○○為什么要讀作ほにゃらら?

話說編編在日本留學的時候,曾在課文里遇到○○,當時編編毫不猶豫地讀成了まるまる。雖說老師聽了也沒說什么,但在老師自己帶讀的時候,讀的卻是ほにゃらら。日語企鵝學習裙 533367846

編編當時就是一頭霧水,這個有點小滑稽的發音是腫么一回事?而且說這怎么看都是兩個圓啊?怎么就讀ほにゃらら了呢?

抱著滿頭問號,今天就順便給小伙伴們科普一下,日語中的的○○為什么要讀作ほにゃらら吧!

ほにゃらら是在讀「伏字(ふせじ)」(如上圖的圓圈三角方塊叉叉)時才使用的讀法。它甚至有一個專有分類,叫做韜晦(とうかい)語。

伏字通常用○或者×一類的記號,這類記號大部分都可以讀作「ほにゃらら」。其中××常讀作「チョメチョメ」。

(說到這里首先想起來的就是《銀魂》里的阿通呢)

此外,作為使用的例子,如果出現架空或者虛構的名字,也可以直接寫作ほにゃらら(例: ほにゃらら商事)。此種用法類似于中文里的“小明”,只要主人公叫小明,聽眾就下意識地直接默認了接下來關于小明的一切都是在編段子。

那么, ほにゃらら的語源究竟是什么呢?

一開始編編以為這也是一個能把語源追溯到平安時代的古老詞匯,沒想到一查,居然時隔不長,只有二三十年。

這時候就要說到,三十年前TBS有一檔節目叫做「ぴったしカンカン」。

這是一檔猜謎節目,從1975年一直播至1986年結束。而ほにゃらら正是出自于該節目的主持人久米宏之口。

(三十年已過,現在的久米宏已經滿頭白發)

「ぴったしカンカン」作為一檔猜謎節目,側重方面并非是問答的緊張刺激感,而是做成了頗帶喜劇效果的漫談形式,其中久米宏的主持輕快灑脫,幽默風趣得恰到好處,在當時受到了日本全國上下的歡迎。

而ほにゃらら正是他當時所常用的詞匯,比如猜謎的題干是「長野県は日本一○○○を所有している」,久米宏在讀○○○的時候,就會讀成ほにゃらら。

當時有人采訪他為什么要這么讀,久米宏答曰:「このとき思わずほにゃららと叫んでしまいました。なんと叫んだのでしょうか?」(這時候不假思索地就讀成ほにゃらら了。到底是什么呢?)

雖然本人的回答也如此模棱兩可,不過由于ほにゃらら這個讀法和○○有著令人意外的契合性,這個讀法居然也就擴散并且流傳了下來。

值得一提的是,韜晦語除了ほにゃらら還有很多,比如「ナントカ、なんちゃら、うんぱぱ」等等等等……

然而有些韜晦語就沒有ほにゃらら這么輕松的語源了。

比如東海林太郎演唱的戰前名曲《國境の町》(大木惇夫 作詞、阿倍武雄 作曲),其中就有一句讓人摸不著頭腦的歌詞「ひとつ山越しゃ、ホンダラッタホイホイ」。

當然,后半句ホンダラッタホイホイ自然是韜晦語。

這句歌詞是后來由TV作家青島幸男更改的。據說一開始,歌詞中寫作「ロシアの空…」(俄羅斯的天空),但遭到了申訴,于是將歌詞更改為了「異國の空…」(異國的天空),但仍然因為權威人士的「伏字」政策而遭到抗議,最后青島幸男干脆將其改成「ホンダラッタホイホイ」這種毫無邏輯的歌詞,免得人再抱怨。

也是為作詞者掬一把同情淚。

不過韜晦語中也有一些正常的,比如「????」這樣的伏字,作為疊字被讀作「ぼちぼち」或者「ちょぼちょぼ」。而不可以讀的伏字則因為“不能讀(ダメダメ)”和“疊字”相結合,于是××就讀作了ちょめちょめ……

嗯,仔細一想感覺還是很有道理的……

?

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,572評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,071評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,409評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,569評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,360評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,895評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,979評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,123評論 0 286
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,643評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,559評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,742評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,250評論 5 356
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,981評論 3 346
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,363評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,622評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,354評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,707評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,270評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,938評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,260評論 0 7
  • 今天總結下如何讀書吧。計劃《如何高效讀懂一本書》看完一半,結果只讀了七十多頁。序言目測有點意思,實際讀得有...
    米小喆閱讀 115評論 0 0
  • 最幸福的就是我啦,感賞今天陪朋友回都江堰弄牙齒,一早朋友來接我,不開車的感覺真好,上車就睡; 最幸福的就是我啦,我...
    幸福珊寶貝閱讀 101評論 0 0