書摘與思.1 - 《告訴你外語學(xué)習(xí)的真實方法及誤區(qū)》

碼字背景

尚在大學(xué)時,我摸索了一些適合自己英語學(xué)習(xí)的方法論,但火候欠佳,不足以抽煉出概念。也是在那時接觸了一篇長文,由一系列天涯的帖子集合而成,原作者便是漏屋,講述了一些與長久以來正規(guī)教育的方法稍有偏離,甚至完全相反的英語(外語)學(xué)習(xí)理論,但在邏輯上大多能行得通。而那篇長文也確實在很多想法層面啟迪了我,在后續(xù)自我學(xué)習(xí)的過程中起到了實質(zhì)作用。其邏輯和一些方法論不僅適用于各門語言的學(xué)習(xí),也通融了一些其他領(lǐng)域。

若干年后,為了備份一些工作中制作的英文音頻,我將他們上傳至了電臺,未料這一年收到了不錯的反饋。至此,漏屋的許多個人理論早已集合成冊,出于醞釀新想法的目的,我找到了這本,包含先前啟迪我思想的內(nèi)容的這本書,決定再以碼字的方式,梳理方法論與一些個人的思考,也對得起荒廢大半年的這一內(nèi)容平臺。

以下,包括后續(xù)內(nèi)容,除非引用部分,皆為經(jīng)過個人轉(zhuǎn)化的內(nèi)容,與原意可能有所出入。不一定絕對客觀正確,但我會將我認為說得通的理論闡述出來。考慮篇幅,單篇會限制在2000-2500字以內(nèi)。


開篇列舉了一些錯誤的普遍結(jié)論:

  • 語言環(huán)境會讓人自然習(xí)得語言
  • 學(xué)習(xí)外語需要多背,即用記憶學(xué)語言
  • 想糾正發(fā)音,要專聽標準純正的發(fā)音
  • 要學(xué)語法,如果語法熟練,句子自然正確
  • 要有詞匯量,但背單詞很難
  • 以前學(xué)的是書面語或過時的英語,和現(xiàn)在口語不同,所以我口語不好
  • 學(xué)外語需非??炭?,長時間練習(xí)

看似理所當然,但邏輯并不行得通,以糾正發(fā)音舉例:

糾正發(fā)音

光聽 VOA 和 BBC 是不夠的,反而需要聽帶有各種口音的發(fā)音,而且越多越好。我們在聽取正確讀音時,只是單純記住正確的讀音,在發(fā)音時仍然不會發(fā)現(xiàn)需要矯正的地方。但在聽取了多種口音的發(fā)音,并與標準口音對比后,就知道錯誤在哪,從而矯正自己的發(fā)音。

在日語中,沒有R的發(fā)音方式,在說 read and right 時,日本人普遍會發(fā)音成 lead and light, 筆者亦對火影忍者中小櫻的名字有映像,也就是撒苦辣 (Sakura) 醬。當日本人有意識的聽取 read 和 lead 時,表示能聽出差異。但在不給看拼寫的前提下,聽取大量 R/L 開頭的單詞時,正確率不是100%, 而是50%, 也就是蒙的。

本土例子

如果以日本人聽 R/L 的例子難以感同身受,我們亦可以以自身學(xué)習(xí)的一個例子來感受,在華中部分地域,語言中的ne與le不被人們所區(qū)分,但在這些地域中,我說“好累”和“好內(nèi)”,人們都能明白,當有意識的聽取兩個正確的讀音時,往往能聽出差異。但是一旦回歸平時正常交流,就不會在意這些細節(jié)。同理福南,胡建,荷蘭等。(僅舉例發(fā)音,無意挑地圖炮)

而英語中最直觀的就是最常用的單詞之一——The, 我們會有 de, ze 的發(fā)音,也是早期沒有養(yǎng)成良好發(fā)音習(xí)慣又沒有被矯正的原因,但我們平日自己聽卻聽不出區(qū)別。Th在這里,正確的發(fā)音方式/e/,是舌頭放牙齒中間。(在元音開頭的字母前另有讀法,這個不細說)

結(jié)論

發(fā)音不準其實主要原因在于耳朵聽不準,和唱歌跑調(diào)是一個道理(跑調(diào)的也不覺得自己跑調(diào))。當上述這些日本人和美國人生活久了,天天聽標準音仍然改不了,也是受 母語結(jié)構(gòu)+發(fā)音習(xí)慣+成人分辨能力低 的影響,聽不出自己和標準音的區(qū)別,只有幼兒對各種語言的分辨率是較高的。

當聽多了日本人的 veli indelisting, 法語的 vehi intehisting, 和漢語的外瑞因吹思婷后,提升了分辨敏感度,自然知道,應(yīng)該如何矯正自己的發(fā)音。

啞巴英語的主要緣由

現(xiàn)象

這個定義特指學(xué)了幾年,有一定基礎(chǔ)的讀寫能力,但在起碼的交流層面仍有障礙。常見的甩鍋理由有:應(yīng)試教育/單詞量小/語法不行/沒機會和老外交流。但——都不是真的鍋。

在考試時,經(jīng)常有一道讓我們肝疼的聽力題:記電話。先不吐槽為什么該接電話的人永遠不在,我們來回憶下聽力考試時的場景:Six Five Seven Three Six Eight Nine Four. 記下來了嗎?沒有,只記住了前四個,得第二遍才能有意識的去記后四個。

有人說,太快了,但老外也是這個正常速度啊。有人說,不熟練,但這題目高中就這么快,大學(xué)也這么快,還是記不住。那問題究竟在哪?

緣由

你的大腦在忙著翻譯,但翻譯的效率很難趕上正常交流的語句,就是翻的再快,永遠都不夠正常交流用。

為什么非要翻譯呢?因為我們在學(xué)習(xí)第二門語言的時候,往往已經(jīng)掌握了母語,而不自覺的,會在語言這一大框架中,將母語的概念套在這一門正在學(xué)習(xí)的語言上。而我們回想(或者設(shè)想吧,應(yīng)該都回不起來了)我們習(xí)得母語的過程,更多是將語言和客觀世界的東西直接建立聯(lián)系的一個過程,這中間是沒有轉(zhuǎn)譯機制摻雜在內(nèi)的。而這里就涉及了一個概念:英語思維。

英語思維

會用任何語言流利交流的前提是必須能用這種語言思考,做不到的就永遠不能正常交流。

英語思維,說白了就是用英語想事兒。不能直接用英語思維處理英語,那么正常交流的語速、句長永遠都不能處理好,也就不能正常交流,造成了啞巴英語。

且如此,我們再來看 。

回顧我們平時說英語的過程:

思考要表達的意思→中文(這個過程很快)

中文→各個單詞翻譯成英文→考慮單復(fù)數(shù)→考慮第三人稱→考慮語法組織句子→對方已經(jīng)走了

這種情況多了,大家就有什么詞趕緊往外蹦,也就變成了漢語思維套出來的Chinglish. 我們正常交流時,思考語法規(guī)則和表達內(nèi)容會同時占用大腦,而大腦的所謂多線程只是偽多線程,在各個進程之間切換時,大腦需要花費額外的精力,這也就導(dǎo)致——想語法就不能好好說話了,想好好說話就不能顧著語法了。這豈不是不讓人說話?

到這里就慢慢明朗了起來,語法和翻譯不但無助于實際交流,反而是最大的兩個障礙。而這兩個障礙,往往源于早起語言學(xué)習(xí)過程中的一些“一時有用但后續(xù)其實沒用”的土方法,延續(xù)至今沒有優(yōu)化,反而阻礙了后續(xù)語言的深入學(xué)習(xí)。這種語言的學(xué)習(xí)方式叫做“語法-翻譯法” (Translation-Grammar Method), 是英國人幾百年前用學(xué)習(xí)希臘語和拉丁語時建立的方法,但并不一定適合所有語言的互相學(xué)習(xí),因為語言結(jié)構(gòu)和語法排序多少都存在差異。

存在并不一定合理,只能說有其緣由。許多方法論和經(jīng)驗得以傳承,是因為早期一時的有效性,并不能說明長久的有效性。

To be continued

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,316評論 6 531
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,481評論 3 415
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事?!?“怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,241評論 0 374
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,939評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,697評論 6 409
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,182評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,247評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,406評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 48,933評論 1 334
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,772評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,973評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,516評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,209評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,638評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,866評論 1 285
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,644評論 3 391
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,953評論 2 373

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容