英語學習筆記 sheds light on the food chain

?? ????ANGLERS love a record catch. Fish farmers, too. So when a salmon bred and raised near this villageat the head ofa Norwegian fjord waspulled out ofcaptivity earlier this year weighing a sumo-sized 17kg, it was cause for jubilation. “It was fantastic,” says Einar Wathne, head of aquaculture at Cargill, the world’s biggest food-trading firm. Not only was it produced in 15 months, one-fifth faster than usual, it also looked and tasted good. Mr Wathne’s Norwegian colleagues celebrated by eating it sashimi-styleshortly afteritsslaughter.

1) at the head of 英 [?t e? hed ?v] ? 美 [?t ei h?d ?v] ?adv.在…的最前面

Every?day?a?different?name?was?placed?at?the?head?of?the?chart.

每天都有一個不同的名字被列在這張表的最上端。

2) pull out of 英 [pul aut ?v] ? 美 [p?l a?t ?v] ?退出,取消

Sterling?has?been?hit?by?the?economy's?failure?to?pull?out?of?recession

經濟未能走出衰退,英鎊因此受到了打擊。

3) shortly after 英 [???:tli ?ɑ:ft?] ? 美 [???rtli ??ft?] ?…之后立即

Shortly?after?moving?into?her?apartment,?she?found?a?job

搬進公寓不久,她就找到了份工作。

4) slaughter 英 [?sl?:t?(r)] ? 美 [?sl?t?] ?n.大屠殺;屠宰(動物);大減價,賤賣;〈口〉強烈譴責,猛烈抨擊 vt.屠宰(動物);大屠殺,殘殺;大減價,賤賣;〈口〉強烈譴責,猛烈抨擊

Thirty?four?people?were?slaughtered?while?queuing?up?to?cast?their?votes

有34人在排隊投票時遭到殘殺。?

???Cargill is a company usuallyassociated withbig boots rather than waders. America’s largest private company has built a reputation after 152 years of existence as middleman to the world, connecting farmers with buyers of human and animal food everywhere. Through a trading network that spans 70 countries (and that includesscores ofports, terminals, grain and meat-processing plants and cargo ships), it supplies information and finance to farmers, influences what they produce based on the needs of its food-industry customers, and connects the two.

1) associate with 英 [??s?u?ieit wie] ? 美 [??so??i?e?t w?e] ?與…交往, 聯系;交接;躡足其間;軋

Never?associate?with?bad?companions.

別和壞人結交。

2) scores of 英 [sk?:z ?v] ? 美 [sk?rz ?v] ?大量的,許多的

Scores?of?congratulatory?telegrams?and?letters?greeted?Franklin?on?his?return

富蘭克林一回來,就收到了好幾十封賀電和賀信。?

???Its purchase of EWOS, a Norwegian fish-food company, in 2015 for $1.5bn was its first big foray into aquaculture. It was the second-biggest acquisition in Cargill’s history. That made it quite a splash for David MacLennan, Cargill’s chief executive since 2013, whotook overthe company just as a dozen fat years in the agriculture industry had drawn to a close. He is nowfishing forfuture sources of growth.

1) take over 英 [teik ??uv?] ? 美 [tek ?ov?] ?接管;帶;幫…學習;在…上花費

A?British?newspaper?says?British?Airways?plan?to?take?over?Trans?World?Airways.

一家英國報紙稱,英國航空公司計劃接管環球航空公司。

2) fish for 英 [fi? f?:] ? 美 [f?? f?r] ?捕魚;間接打聽;摸索著找;盡力想出

They'd?gone?out?to?fish?for?mackerel.

他們已經出海去捕鯖魚。?

???The firm’sforayinto the salmon business should help in two ways. First, it is part of Cargill’sattempt toexpand into higher-value markets. One of its traditional mainstays, the trading of bulk agricultural commodities, has struggled since the end, in around 2013, of a China-led commodities supercycle. The firm has alsosuffered froma recent slump in demand for grains for biofuels. Consumption of farmed fish across the world has boomed, meanwhile, partlyat the expense ofbeef, pork and other meats. Fish feed is its highest-cost component, and more efficient ways of feeding are key to the salmon industry’s growth.

1) foray 英 [?f?re?] ? 美 [?f?:re?] ?n.突襲;侵略;冒險 vi.襲擊 vt.劫掠

Most?guests?make?at?least?one?foray?into?the?town

多數客人至少去過一次城里。

?2) attempt to 英 [??tempt tu:] ? 美 [??t?mpt tu] ?嘗試,企圖;試圖做某事

He?made?no?attempt?to?conceal?his?dislike?of?me

他毫不掩飾對我的厭惡。

3) ?suffer from 英 [?s?f? fr?m] ? 美 [?s?f? fr?m] ?患(某種病),受(某種病痛)折磨;因…而受罰[苦,損];鬧;罹

Many?kids?suffer?from?acne?and?angst.

許多年輕人都會受到青春痘和焦慮的困擾。

4) ?at the expense of 英 [?t e? iks?pens ?v] ? 美 [?t ei ?k?sp?ns ?v] ?在損失[損壞]某事物的情況下

The?orchestra?has?more?discipline?now,?but?at?the?expense?of?spirit.

那個管弦樂團現在更有紀律性了,卻喪失了靈魂。?

?

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,702評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,143評論 3 415
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,553評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,620評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,416評論 6 405
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,940評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,024評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,170評論 0 287
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,709評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,597評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,784評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,291評論 5 357
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,029評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,407評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,663評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,403評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,746評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容