當(dāng)我們談?wù)搻矍闀r我們在談?wù)撌裁? ——雷蒙德·卡佛

? ? ? ? 我的朋友梅爾·麥克吉尼斯在不停地說著。梅爾·麥克吉尼斯是個心臟病醫(yī)生,有時候,這種身份給了他這樣說話的權(quán)力。

  我們四人圍坐在梅爾家的餐桌旁喝杜松子酒。從水池后面大窗戶照進來的陽光充滿了廚房。四人里有我、梅爾、梅爾的第二任妻子特芮薩(我們叫她特芮)和我的妻子勞拉。那時我們住在阿爾伯克基。但我們都是從外地來的。

  餐桌上放著冰桶。杜松子酒和奎寧水被不停地傳來傳去,不知怎么的,我們就談到愛情這個話題上來了。梅爾認(rèn)為真正的愛情決不次于精神上的愛。他說他離開去上醫(yī)學(xué)院時,已在神學(xué)院里呆了五年,他說回顧在神學(xué)院的那些日子,仍然覺得那是他一生中最重要的時光。

  特芮說在梅爾之前和她住在一起的那個男人非常愛她,愛到想殺死她。特芮說,“有一天晚上他揍我,拽著我的腳踝在臥室里拖來拖去,嘴里不停地說,‘我愛你,我愛你,你這個婊子。’他不停地把我在臥室里拖來拖去,我的頭不斷磕著東西。”特芮看了看大家,“碰到這樣的愛情你們怎么辦?”

  她瘦得皮包骨,有一張漂亮的面孔,深黑色的眼睛,棕色的頭發(fā)一直拖到背上。她喜歡綠寶石做的項鏈和長長下垂的耳環(huán)。

  “我的天哪,別犯傻了。那不是愛, 你知道這個。”梅爾說,“我不知道你該叫它什么,但你絕對不能把它叫做愛情。”

  “你愛怎么說怎么說,我認(rèn)為那就是愛情。”特芮說,“也許對你來說這很瘋狂,但它同樣是真實的。人和人不一樣,梅爾。不錯,有時他是有些瘋狂的舉動,我承認(rèn)。不過他愛我, 或許在用他自己的方式,他的確愛我,那里面有愛情,梅爾,別說沒有。”

  梅爾噓了口氣,端起酒杯轉(zhuǎn)向我和勞拉。“那個人威脅要殺死我。”梅爾說。他喝干杯中的酒, 伸手去拿酒瓶。

  “特芮很浪漫,特芮是那種踢—我—我—才—知—道—你—愛—我類型的人。特芮,親愛的,別那樣。”梅爾把手伸到桌子對面,用手指摸了摸特芮的臉頰。他沖她咧嘴笑了笑。

  “他現(xiàn)在想和解了。”特芮說。

  “和什么解?”梅爾說,“有什么好和解的?我清楚我知道什么,就這些。”

  “我們怎么就說到這個話題上來的呢?”特芮說,她端起酒杯喝了一口。“梅爾滿腦子都是愛情。”她說,“是吧?親愛的。”她笑了笑。我想這個話題應(yīng)該結(jié)束了。

  “我只是不想把艾德的所作所為叫做愛情。我沒別的意思,親愛的。”梅爾說,“你們怎么看?”梅爾轉(zhuǎn)向我和勞拉,“你們覺得那是愛情嗎?”

  “你問錯人了。”我說,“我連那個人都不認(rèn)識,只是聽人提起過這個名字。我怎么會知道。你得知道具體的情況。但我想你的意思是說愛情是一種絕對。”

  梅爾說:“我說的這種愛情是指,我說的這種愛情是,你不會想著去殺人。”

  勞拉說:“我對艾德一無所知,也不了解當(dāng)時的情況,不過誰又能夠評判他人呢?”

  我碰了碰勞拉的手背,她沖我快速地笑了笑。我抓起她的手,它很溫暖,指甲光潔,修剪得十分整齊。我用手指攥住她的手腕,把她摟到懷里。

  “我離開他時,他喝了老鼠藥。”特芮說,她雙手緊抱雙臂,“他們把他送到圣達菲的醫(yī)院。那時我們住在那里,大約有十里遠。他們救了他的命。但他的牙齦因此變了型。我是說它們從牙齒上脫開了,牙齒像狗牙一樣立著。我的天哪。”特芮說。她沉默了一會兒,松開兩臂,端起酒杯。

  “人真是什么事都做得出來。”勞拉說。

  “他現(xiàn)在消停了。”梅爾說,“他死了。”

  梅爾把一小碟酸橙遞給我,我拿了一塊,把汁擠進酒里,用手指攪了攪冰塊。

  “后來更糟了。”特芮說,“他朝自己嘴里開了一槍,就連這件事也給搞砸了。可憐的艾德。”特芮搖了搖頭。

  “什么可憐的艾德。”梅爾說,“他非常危險。”

  梅爾四十五歲,身材瘦長,滿頭松軟的卷發(fā),臉和胳膊都因打網(wǎng)球曬成了棕黑色。沒喝醉的時候,他的每個動作和手勢都很精確,非常的謹(jǐn)慎。

  “可他確實是愛我的,梅爾,你得同意這個。”特芮說,“這是我對你的惟一請求。他愛我的方式和你的不一樣。這不是我要說的。但他愛我,你能同意這一點,是吧?”

  “你說他給搞砸了是什么意思?”我說。

  勞拉端著杯子身子往前傾,她把雙肘擱在桌上,兩手握住酒杯。她瞟了眼梅爾,又瞟了眼特芮,單純的臉上帶著迷惑的神情等著答案,好像很奇怪這樣的事情怎么會發(fā)生在你朋友身上呢。

  “他自殺時怎么給搞砸的?”我說。

  “我來告訴你們是怎么回事。”梅爾說。“他用他買的點二二手槍威脅我和特芮。噢,我不是開玩笑。這家伙老是威脅我們。真該讓你們看看那些日子我們是怎么過的,像逃犯一樣。我自己甚至買了一支槍。你能相信嗎,像我這樣的人?但我真的買了, 用來自衛(wèi),就放在車子儀表板旁的匣子里。有時我必須在半夜離開公寓去醫(yī)院,知道嗎?我和特芮那時還沒結(jié)婚。房子、孩子、狗和所有的一切都?xì)w了我前妻,我和特芮住在現(xiàn)在這所公寓里。有時,像我說的那樣,我會在半夜接到出診電話,必須在凌晨兩、三點鐘趕到醫(yī)院。停車場里一片漆黑,我還沒走近車子就嚇出一身冷汗來。不知什么時候他就會從灌木叢里竄出來或是從汽車后面給我一槍。我是說,這個人瘋了,他完全有能力安裝一個炸彈之類的東西。他沒日沒夜地打我的服務(wù)專線,說要和醫(yī)生談?wù)劊乙换仉娫捤驼f,‘你這個婊子養(yǎng)的,你沒幾天活頭了。’諸如此類的事情。我對你們講,真是太恐怖了。”

  “我還是為他感到難過。”特芮說。

  “聽起來像是一場噩夢。”勞拉說,“可是他開槍自殺后到底怎樣了?”

  勞拉是個法律秘書。我們是因為工作關(guān)系認(rèn)識的。不知不覺中我們就好上了。她今年三十五歲,比我小三歲。除了彼此相愛外,我們相互欣賞并愿意在一起呆著。她是個容易相處的人。

  “后來呢?”勞拉說。

  梅爾說,“他在屋里朝自己的嘴里開了一槍,有人聽到槍響,報告給經(jīng)理。他們用總鑰匙打開房門,看到發(fā)生的事情,叫了救護車。他被送來的時候我恰好在醫(yī)院里。他還活著,但已經(jīng)不可救藥了。他活了三天,頭腫得比正常人的頭大了一倍。我以前從沒見過這種情形,我希望這輩子再也不要見到了。特芮知道后想去陪他。我們?yōu)檫@事大吵了一場。我認(rèn)為她不該看到他那副樣子。我認(rèn)為她根本就不該去見他,我現(xiàn)在還這么認(rèn)為。”

  “誰吵贏了?”勞拉問。

   “他死時我在他的房間里陪著他,“特芮說,“他再也沒能醒過來,但我一直陪著他。他沒有別的親人了。”

  “他非常危險。”梅爾說,“如果你把那叫做愛情。那就請便吧。”

  “那是愛情,”特芮說,“當(dāng)然,在大多數(shù)人眼里那可能不太正常。可是他愿意為它而死,他確實為它死了。”

  “我他媽說什么也不會稱它為愛情。”梅爾說,“我是說,沒有人明白自己為何而死。我見過許多人自殺,我可以說沒有一個人知道自己到底為什么而死。”

  梅爾把手放在脖子后面, 椅背向后傾斜著。“我對那種愛不感興趣。”他說,“如果那也是愛情的話,它就歸你了。”

  特芮說,“我們那時很害怕。梅爾甚至立了一份遺囑,并寫信給他在加州做過特種兵的弟弟,告訴他一旦發(fā)生不測好去找誰。”

  特芮喝著杯子里的酒。“梅爾是對的——我們過得像逃犯一樣,整天提心吊膽的。特別是梅爾,是不是呀,親愛的?我甚至報過警,但警察也無能為力。他們說必須等艾德真的干了什么才能采取行動。那不是笑話嗎?”特芮說。

  她把最后一滴酒倒進杯里,晃了晃瓶子。梅爾起身到櫥柜旁,從里面又拿出一瓶來。

  “嗯, 尼克和我知道什么是愛情。”勞拉說,“我是說,對我倆而言。”她用膝蓋碰了碰我的膝蓋。“你該說點什么了。”勞拉說,把笑臉轉(zhuǎn)向我。

  作為回答,我拿起勞拉的手舉到嘴邊,很夸張地吻了一下。大家都被逗笑了。

  “我們很幸運。”我說。

  “你們兩個家伙,”特芮說,“快別那樣,真讓我惡心。你們還在蜜月期, 看在老天的份上。你們還狂熱著呢,真是的。等著瞧吧。你倆在一起多久了?有多久了?一年?一年多?”

  “有一年半了。”勞拉笑著答道。臉上泛起紅暈。

  “哦,那么,”特芮說,“等著瞧吧。”

  她端著酒杯一動不動地看著勞拉。

  “我只是開個玩笑。”特芮說。

  梅爾打開杜松子酒,圍著桌子給大家倒酒。

  “嘿,伙計們,”他說。“咱們干一杯。我建議大家干一杯。為愛情干杯。”梅爾說。

  我們碰了碰杯。

  “為愛情。”我們說。

  后院里,一只狗叫了起來。窗前那棵白楊樹的葉子輕聲拍打著窗玻璃。下午的太陽好像進到屋里來了,光線充沛舒適。我們有了如臨仙境的感覺。我們再次舉起酒杯,沖著彼此咧嘴笑著,像是一群商量好要去干一件不讓干的事情的孩子。

  “我來告訴你們什么是真正的愛情。”梅爾說。

  “我是說,我會給你們舉一個很好的例子。然后你們可以自己作結(jié)論。”他又往杯子里倒了些杜松子酒,加了塊冰和一片酸橙。我們一邊呷著酒,一邊等著他。勞拉和我又碰了碰膝蓋,我把一只手放在她溫暖的大腿上,再也沒挪開。

  “我們當(dāng)中有誰真正懂得愛情嗎?”梅爾說,“在我看來,我們只不過是些愛情的新手。我們說我們彼此相愛,這沒錯,我不懷疑這點。我愛特芮,特芮愛我,你們倆也彼此相愛。你們知道我現(xiàn)在所說的這種愛是什么。肉體上的愛,那種把你驅(qū)向某個特別的人的沖動,還有對另一個人的本質(zhì)的愛,愛他或她精神上的東西。肉欲之愛和……好吧,就叫它情感之愛吧,就是每天都關(guān)心著另外那個人。但有的時候,我很難接受我愛過我第一任妻子這個事實,但我愛過。我知道我愛過。所以我想就這點而論,我很像特芮。像特芮和艾德。”他想了一會兒接著說道,“曾經(jīng)有一段時間我覺得我愛我前妻勝過愛我的生命。但現(xiàn)在我從心里恨透了她。我真的是這樣。你們對此作何解釋呢?那個愛情怎么了?它到底出了什么毛病,這是我想知道的。我希望有人能告訴我。再有就是艾德。好吧,我們又說起艾德了。他那么愛特芮,以致于想殺死她,最后他把自己給殺死了。”梅爾止住話頭,吞了一大口酒。“你們倆在一起呆了十八個月,你們彼此相愛。從你們的一舉一動里看得出來。你們因愛而發(fā)光。但是,你們在相遇之前也曾愛過別人。你們也都曾結(jié)過婚,像我們一樣。甚至在這之前,你們可能還愛過其他的人。特芮和我在一塊兒五年了,結(jié)婚也四年了。可怕的事情,可怕的事情是,不過也是件好事,不幸中的萬幸吧,你可以這樣說,就是如果我們中誰出了什么事——請原諒我這么說——但假如明天我們倆有誰出了事,我想另一個,另一個人會傷心一會兒,你們知道,但很快,活著的一方就會跑出去,再次戀愛,用不了多久就會另有新歡。所有這些,所有這些我們談?wù)摰膼矍椋徊贿^是一種記憶罷了。甚至可能連記憶都不是。我錯了嗎?我說得太離譜了嗎?如果你們認(rèn)為我錯了,我希望你們立刻給我指出來。我想知道。我的意思是,我什么也不清楚,我率先承認(rèn)這一點。”

  “梅爾,看在老天的份上。”特芮說。她伸出手握住他的手腕。“你快醉了吧?親愛的?你已經(jīng)醉了?”

  “親愛的,我只是說說話而已。”梅爾說。“行了吧?我不必非得喝醉了才能說出我的想法。我是說,我們大家只是隨便聊聊,對不對?”梅爾說。他把眼光定在她身上。

  “寶貝兒,我不是在批評你。”特芮說。 她端起她的杯子。

  “我今天不值班,”梅爾說。“讓我提醒你一下,我不值班。”他說。

  “梅爾,我們都愛你。”勞拉說。

  梅爾看著勞拉,像是認(rèn)不出她來了似的,像是她不是從前的她了。

  “也愛你,勞拉。”梅爾說。“還有你,尼克,也愛你。你們知道嗎?”梅爾說。“你們倆是我們的好朋友。”梅爾說。

  他端起他的杯子。

  梅爾說,“我本來要告訴你們一件事,我是說,我想證明一點。注意了,這件事發(fā)生在幾個月前,現(xiàn)在還沒結(jié)束,它會讓我們感到羞愧,我們在談?wù)搻矍闀r,說起來就像知道自己在說什么一樣。”

  “行了,”特芮說。“沒喝醉的話就別說醉話。”

  “閉上你的嘴,哪怕就這一次。”梅爾安靜地說道。“你能不能行行好把嘴閉上一分鐘?我要說的故事是,有對老夫婦在高速公路上遭了車禍。一個年輕人撞了他們,他們給撞得稀爛,沒人覺得他們能挺過來。”

  特芮看了看我們,又回頭看著梅爾。她看上去有點擔(dān)憂,也許用這個詞來形容太重了一點。 梅爾把酒瓶沿桌子傳了一圈。

  “那天晚上正趕上我值班,“梅爾說,“那是五月或六月的一天。我和特芮剛坐下準(zhǔn)備吃晚飯,醫(yī)院來了電話,高速公路上發(fā)生了這起車禍。喝醉了酒的孩子,十幾歲的小年輕,開著他爸爸的小貨車一頭扎進了這老兩口開的野營車上。這對夫婦七十來歲。這孩子(大約十八、九歲)沒到醫(yī)院就死了,方向盤穿透了他的胸骨。這對老夫婦還活著,你們知道,我是說,也就剩一口氣了。他們遍體鱗傷,多處骨折,內(nèi)傷,大出血,挫傷,撕裂傷,全了,而且,他們每人都得了腦震蕩。他們的狀況很糟糕,相信我說的。當(dāng)然,他倆的年齡對他們來說更是雙重的打擊。要說那女的比那男的還要糟,除了以上說的外,她脾臟也破碎了,雙膝的膝蓋骨骨折。好在他們系了安全帶,天曉得,這才暫時保住了他們的命。”

  “伙計們,這是國家安全委員會的廣告,”特芮說。“這是發(fā)言人梅爾文·麥克吉尼斯博士在發(fā)言。”特芮大笑。“梅爾,”她說,“有時你真是太那個了,但我愛你,寶貝。”她說。

  “親愛的,我愛你。”梅爾說。

  他隔著桌子探身向前,特芮迎著他。他們接了個吻。

  “特芮是對的。”梅爾坐下后說,“系上安全帶。言歸正傳,他們還算有點人形,這倆老的。我趕到時,那個孩子已經(jīng)死了,像我說的。他就在墻角的一張擔(dān)架上躺著。我看了一眼那對老夫婦,告訴急救室的護士馬上給我找一位神經(jīng)科專家、一位整形外科醫(yī)生和兩個外科醫(yī)生來。”

  他端起杯子喝了一口,“我會盡量長話短說。”他說,“我們把這兩個人抬進了手術(shù)室,沒命地干了幾乎一整夜。這倆人,他們的生命力簡直不可思議。你偶爾會碰上這樣的人。我們盡了一切努力,天快亮?xí)r,我們給了他們百分之五十的機會,給她的機會也許還少一點。就這樣,他們第二天早上還活著。于是,我們把他們轉(zhuǎn)到特護病房。呆在那里的兩個星期里,他們一直頑強地支撐著,各方面都越變越好。我們就把他們轉(zhuǎn)回到他們自己的病房。”

  梅爾停了下來。“現(xiàn)在,”他說,“咱們干掉這瓶廉價的杜松子酒,然后去吃飯,好不好?我和特芮知道一個新去處,我們就去那兒,到那個新地方去。不過得先把這瓶廉價的爛酒喝完再說。”

  特芮說:“實際上我們還沒在那兒吃過飯。不過它看起來還不錯,從外面看。”

  “我喜歡食物。”梅爾說,“你們知道嗎?如果我這輩子可以重來的話,我想當(dāng)一名廚師,知道嗎?是吧,特芮?”

  他笑了起來。夾了塊冰放進杯里。

  “特芮知道,”他說,“她可以告訴你們,不過讓我對你們說這個。如果我可以轉(zhuǎn)世投胎到一個不同的年代,你們知道嗎?我想投胎成一名騎士。因為穿著那身盔甲你會感到很安全。在槍和火藥發(fā)明之前,做一名騎士是很不錯的。”

  “梅爾想騎著馬,拿著根長矛。”特芮說。

  “走哪兒都帶著一個女人的頭巾。”勞拉說。

  “或一個女人。”梅爾說。

  “真不害臊。”勞拉說。

  特芮說,“假如你轉(zhuǎn)世成一個農(nóng)奴。那年頭農(nóng)奴的日子可不好過。”

  “農(nóng)奴的日子從來就沒好過過,”梅爾說。“但我猜就連騎士也是別人的撲人①。難道不是這樣?另一方面講每個人都是別人的撲人。不是那樣嗎,特芮?我喜歡武士,除了女士外,還因為那一身盔甲,要知道,他們不會輕易受到傷害。那會兒沒有汽車,知道吧? 不會有喝醉的年青人來撞你的屁股。”

  “仆人。”特芮說。

  “什么?”梅爾說。

  “仆人。”特芮說。“他們叫仆人,不是撲人。”

  “仆人,撲人。”梅爾說,“有他媽的什么差別?你反正知道我的意思。行了吧。”梅爾說。“我沒文化,我知道我的那點玩意兒。我是心臟外科醫(yī)生,沒錯,但我只是個修理工。我在里面亂整一氣,把東西鼓搗好。他媽的。”梅爾說。

  “沒見你這么謙虛過。”特芮說。

  “他只不過是個謙虛的江湖郎中。”我說。“不過梅爾,他們有時會悶死在盔甲里。如果里面太熱而他們又累又乏的話,他們甚至要得心臟病。我讀到過他們有時會從馬背上掉下來,爬不起來了,因為那副盔甲使得他們累得站都站不起來。他們有時被自己的馬踩在腳下。”

  “那太可怕了。”梅爾說。“那是件很恐怖的事情。尼基②。我猜他們只好躺在那兒等著,直到有人過來把他們做成羊肉串。”

  “其他的撲人。”特芮說。

  “正是。”梅爾說。“一些仆人會過來把這個狗雜種刺死,以愛的名義,或他媽的那些他們在那時為之而戰(zhàn)的東西。”

  “和我們現(xiàn)在為之而戰(zhàn)的東西一樣。”特芮說。

  勞拉說,“什么都沒變。”

  勞拉的臉色還是紅紅的。她的眼睛發(fā)亮。她把杯子送到嘴邊。 梅爾又給自己倒了杯酒。他仔細(xì)地看著標(biāo)簽,像是在琢磨一長串?dāng)?shù)字。他然后慢慢地把酒瓶放在桌上,又慢慢地去拿奎寧水。

  “那對老夫婦怎樣了?”勞拉說。“你的故事還沒講完。”

  勞拉點不著煙,她的火柴老是熄掉。

  屋內(nèi)的光線和剛才不一樣了,變得越來越暗淡了。但窗外的樹葉子還在閃閃發(fā)亮。我凝視著它們在窗子玻璃和貼著佛米卡貼面的臺子上留下的圖案。當(dāng)然,它們和先前留下的不一樣了。

  “那對老夫婦怎樣了?”我說。

  “更老但更聰明了。”特芮說。梅爾瞪了她一眼。

  特芮說,“繼續(xù)你的故事,寶貝,我只是開個玩笑。后來怎樣了?”

  “特芮,有的時候……”梅爾說

  “梅爾,別這樣,”特芮說。“別總這么嚴(yán)肅,甜心。連個笑話都受不了?”

  “哪兒好笑?”梅爾說。

  他握著杯子,目不轉(zhuǎn)睛地看著他的妻子。

  “后來呢?”勞拉說。

  梅爾把目光定在勞拉身上。他說,“勞拉,假如我沒有特芮,假如我不是這么愛她,假如尼克不是我最好的朋友,我會愛上你的。我會把你掠走,親愛的。”他說。

  “講你的故事,”特芮說.“然后我們就去那個新地方,可以嗎?”

  “可以,”梅爾說。“我說到哪兒了?”他說。他盯著桌子看了會兒,又開始了。

  “我每天都順便過去看看他倆,有時一天兩次,如果恰好我在那兒有別的事情。石膏和繃帶,從頭到腳,兩個都這樣。你們知道,就像在電影里看到的那樣。他們就是那副樣子,跟電影里的一模一樣。只在眼睛、鼻子、嘴那兒留了幾個小洞。她還必須把兩條腿吊起來。她丈夫抑郁了好一陣子。即使在得知他妻子會活下來后,他的情緒仍舊很低落。但不是因為這場事故,我是說,事故只是一方面,但不是所有的。我貼近他嘴那兒的小洞,他說不,不是這場事故讓他傷心,而是因為他從眼洞里看不到她,他說那才是他悲傷的原因。你們能想像得到嗎?我告訴你們,這個男人的心碎了,因為他不能轉(zhuǎn)動他那該死的頭來看他那該死的老婆。”

  梅爾看了看大家,想要說什么,又搖了搖頭。

  “我是說,看不見那個狗日的女人,這簡直要了那個老狗屁的命。”

  我們都看著梅爾。

  “你們明白我說的嗎?”他說。

  也許這時候我們都有點醉了。我很難把注意力集中起來。陽光從房間里消退,從它進來的那個窗子退了出去。盡管這樣,仍沒有人站起身來,去打開頭頂?shù)臒簟?/p>

  “聽著,”梅爾說。“我們喝完這狗日的杜松子酒。剩下的剛夠每人一杯。然后我們?nèi)コ燥垺N覀內(nèi)ツ莻€新地方。”

  “他有點沮喪,”特芮說。“梅爾,你為什么不吃片藥?” 梅爾搖了搖頭。“我什么都吃過了。”

  “誰都有需要藥片的時候”我說。

  “有些人生來就需要它們。”特芮說。

  她在用她的手指來刮桌子上的東西,稍后,她停了下來。

  “我覺得我想給我的孩子打個電話。”梅爾說。“你們都不介意吧?我去給我的孩子打電話。”他說。 特芮說,“要是瑪喬里接電話怎么辦?你倆聽我們說過瑪喬里的事吧?親愛的,你知道你不愿意跟瑪喬里說話,那只會使你更加難受。”

  “我不想和瑪喬里說話,”梅爾說。“但我想和我的孩子說話。”

  “梅爾沒有一天不嘮叨這件事,他希望她再嫁人,要不就死掉。”特芮說,“不說別的,”她說,“她在讓我們破產(chǎn)。梅爾說她不結(jié)婚是為了故意刁難他。她有個男朋友跟她和孩子們住在一起。所以,梅爾也在養(yǎng)著她的男朋友。”

  “她對蜜蜂過敏,”梅爾說。“如果我不祈禱她再婚,就祈禱她被一群狗日的蜜蜂扎死。”

  “真可恥。”勞拉說。

  “呲呲呲呲呲呲呲——”梅爾用手指作蜜蜂狀在特芮的喉嚨上比劃著。然后雙手垂下來,一直垂到身子兩旁。

  “她很邪惡。”梅爾說。“有時我真想裝扮成一個養(yǎng)蜂人去找她。你知道嗎?戴著那種像頭盔一樣的帽子,有可以放下來遮住臉的擋板,大手套和防護服。我去敲門,把一窩蜜蜂都放到她屋子里去。當(dāng)然,我得首先確保孩子們都不在家。”

  他把一條腿蹺到另一條腿上,看上去他費了很大的勁。然后,他把兩只腳都放在地板上,身體前傾,

  手肘支在桌子上,用雙手托住下巴。

  “要不我還是不給孩子們打電話了,這恐怕不是個什么好主意。也許咱們直接去吃飯,怎么樣?”

  “聽起來不錯。”我說。“吃或者不吃,或者接著喝。我可以現(xiàn)在就出去,向落日走去。”

  “那是什么意思,親愛的?”勞拉說。

  “就是我說的意思,我說。“就是說我可以這樣繼續(xù)下去,就是這么個意思。”

  “我可要吃點東西。”勞拉說,“我想我這輩子從來沒這么餓過。有什么可以墊墊的?”

  “我去拿點奶酪和餅干。”特芮說。

  但特芮只是坐在那兒,沒有起身去拿任何東西。

  梅爾把他的酒杯倒扣過來,酒灑在了桌子上。

  “酒沒了。”梅爾說。

  特芮說,“現(xiàn)在干嗎呢?”

  我能聽見我的心跳。我能聽見所有人的心跳。我能聽見我們坐在那兒發(fā)出的噪音,直到房間全都黑下來了,也沒有人動一下。

①這里梅爾想說“騎士也是別人的仆人”。“仆人”對應(yīng)的英文為“Vassals”,梅爾把它說成了“vessels”。可以看出來這是個拼寫錯誤(a變成了e),有點像中文里的“白字”。Vessels的中文翻譯為“容器、船”,在這里如照字面翻,就沒有念白字的味道了。所以可以把“vessels”譯成“撲”。在后面的對話里,特芮還會用這個“白字“來譏笑梅爾。

②尼克(Nick)和尼基(Nicky)都是“尼古拉斯(Nicolas)的昵稱。尼基更親密一點。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,797評論 6 531
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,179評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,628評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,642評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 71,444評論 6 405
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,948評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,040評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,185評論 0 287
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 48,717評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,602評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,794評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,316評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,045評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,418評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,671評論 1 281
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,414評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 47,750評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容