從研二接筆譯單開始,到今年,我做筆譯已有六七個年頭了。
一開始,因為資歷淺,找不到資源,我都是接極低價的單子。盡管過去了這么多年,我還是能記得那個大雨磅礴的國慶節,我在歌樂山腳下的圖書館翻譯一篇三萬字的碩士論文,通常一敲就一整天。每天翻譯2000中文,連著干了半個月。
那種極度認真,廢寢忘食的狀態,我一直很享受,雖然偶爾也會因為單價低,賺不到啥錢而難過。但是,一畢業,我直接放棄了川外的各種校招機會去做了英語筆譯工作。
目前,我已經在兩家翻譯公司做過三年全職,擔任過譯員、項目經理(帶專職譯員,需要培訓新譯員、分稿子、中間答疑以及審稿、以及校對兼職譯員的稿件)、交付(下訂單以及交付稿件)等職位。2018年10月,我辭職做自由譯員,現在也滿2年了。這2年期間,我給幾十家翻譯公司投過簡歷,合作了不下10家翻譯公司。總之,我已經體會過全職、兼職和自由譯員的酸甜苦辣了。
現在,我是Lionbridge(云計算項目)、Transperfect(法律合同)、Transphere(云計算項目)、Logrus IT(合同以及網站本地化)、Gengo(普通級和專業級稿件)、Elite Asia(技術工程稿件)翻譯公司的簽約譯員。拿到的單價有高有低,最高為630元/單詞,最低是200元/單詞。國內也簽了許多公司,目前,我已不跟國內公司合作,我打算提升翻譯能力,開拓海外市場哦。
現在的我,每天自己帶娃(上幼兒園了)、放學后陪上各種培訓班,每個月上班10-15天,月入過萬,算是過上了我想要的生活。此外,我也打算做自媒體,拍短視頻。目前我已入駐今日頭條、B站、知乎和小紅書。有做自媒體的朋友,也可以跟我分享哦。
我想把這些年積累的經驗和教訓都分享出來,所以,我建了一個翻譯交流群,旨在幫助想入行的朋友輕松入行筆譯工作,以及拿著低價單的朋友找到更好的單子。
我的翻譯群會介紹CAT工具、推薦翻譯書籍、提供翻譯公司聯系方式、介紹筆譯工作全流程以及如何開發客戶、維護客戶。盡量,讓大家不再跳我跳過的坑。之前,在朋友的群里頭,我經常會把自己最近在投的公司分享出來。現在我有自己的翻譯群了,時間和精力允許的話,我也會分享到群里,帶大家一起投簡歷、做測試稿哦。
適用人群:具有一定英語基礎(大學六級或者專八)、希望入行英語筆譯的朋友都可以。希望你上進又主動、腳踏實地。
忘了說,我會使用 Trados 2019, Xbench, Memoq, Memsource, TstreamEditor, WordFast Pro 5。其實,所有的CAT工具使用都差不多,都是由記憶庫和術語庫組成的。學會使用一個軟件,其他都是通用的。