1017

day 57

Gwen陪你讀《查理和巧克力工廠》(美音)∣10.17

第一章

Here Comes Charlie

These two very old people are the father and mother of Mr Bucket. Their names are Grandpa Joe and Grandma Josephine.

And these two very old people are the father and mother of Mrs Bucket. Their names are Grandpa George and Grandma Georgina.

This is Mr Bucket. This is Mrs Bucket.

Mr and Mrs Bucket have a small boy whose name is Charlie.

This is Charlie.

How d'you do? And how d'you do? And how d'you do again? He is pleased to meet you.

The whole of this family — the six grown-ups (count them) and little Charlie Bucket — live together in a small wooden house on the edge of a great town.

The house wasn't nearly large enough for so many people, and life was extremely uncomfortable for them all. There were only two rooms in the place altogether, and there was only one bed. The bed was given to the four old grandparents because they were so old and tired. They were so tired, they never got out of it.

Grandpa Joe and Grandma Josephine on this side, Grandpa George and Grandma Georgina on this side.

Mr and Mrs Bucket and little Charlie Bucket slept in the other room, upon mattresses on the floor.

In the summertime, this wasn't too bad, but in the winter, freezing cold draughts blew across the floor all night long, and it was awful.

There wasn't any question of them being able to buy a better house — or even one more bed to sleep in. They were far too poor for that.

Mr Bucket was the only person in the family with a job. He worked in a toothpaste factory, where he sat all day long at a bench and screwed the little caps on to the tops of the tubes of toothpaste after the tubes had been filled. But a toothpaste cap-screwer is never paid very much money, and poor Mr Bucket, however hard he worked, and however fast he screwed on the caps, was never able to make enough to buy one half of the things that so large a family needed. There wasn't even enough money to buy proper food for them all. The only meals they could afford were bread and margarine for breakfast, boiled potatoes and cabbage for lunch, and cabbage soup for supper. Sundays were a bit better. They all looked forward to Sundays because then, although they had exactly the same, everyone was allowed a second helping.

The Buckets, of course, didn't starve, but every one of them — the two old grandfathers, the two old grandmothers, Charlie's father, Charlie's mother, and especially little Charlie himself — went about from morning till night with a horrible empty feeling in their tummies.

Charlie felt it worst of all. And although his father and mother often went without their own share of lunch or supper so that they could give it to him, it still wasn't nearly enough for a growing boy. He desperately wanted something more filling and satisfying than cabbage and cabbage soup. The one thing he longed for more than anything else was . . . CHOCOLATE.

這幢房子住了這么多人可太擠了,實在難受。整座房子一共只有兩個房間,他們也只有一張床。床就由四位老人睡,因為他們太老了,實在是勞累終生,操勞過度,所以他們根本起不了床。

喬爺爺和約瑟芬奶奶睡在床的這一頭,喬治外公和喬治娜外婆睡在另一頭。

另一個房間的地板上放著床墊,巴克特夫婦和小查里·巴克特就睡在上面。

夏天這么睡倒還不壞,可到了冬天,凜冽的寒風一陣陣掠過地板,實在吃不消。

他們根本買不起好一些的房子——甚至連再買一張床也不可能,他們實在太窮了。

家里只有巴克特先生有工作,他在一家牙膏廠干活。在那兒他整天坐在一條長凳上,給灌滿了牙膏的牙膏管旋上蓋子。可一個旋牙膏管蓋的工人的工資絕不會很多,不管巴克特先生千活多賣勁,也不管他動作有多塊,還是賺不到哪怕是維持這么個大家庭所需生活費用的一半,甚至連給全家買最起碼的食物的錢也不夠。這一來他們早餐只能吃面包和人造奶油,中飯只能吃住馬鈴薯和卷心菜,而晚上只能吃卷心菜湯,只有在星期天才稍微好些。因此他們都盼望著星期天的到來,盡管那一天吃的還是那么些東西,可每人能吃兩份食物。

當然,巴克特一家還不至于餓死,可每個人——老爺爺奶奶、老外公外婆,查理的父親,查理的母親,特別是小查理――從早到晚總感到肚子里空蕩蕩的,難受極了。

查理餓得最厲害。盡管他的父母親時常省下自己的那份中飯和晚飯給他吃,可對一個正在發育成長的男孩來說,這哪夠啊。他非常渴望還有什么別的東西來填填肚子,而不要老是吃卷心萊和卷心萊湯。而他最想吃的東西是——巧克力。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,119評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,382評論 3 415
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,038評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,853評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,616評論 6 408
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,112評論 1 323
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,192評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,355評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,869評論 1 334
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,727評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,928評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,467評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,165評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,570評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,813評論 1 282
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,585評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,892評論 2 372

推薦閱讀更多精彩內容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,692評論 0 23
  • 前些天,和小朋友一起去她住的地方,給她搬東西。立在街角的老梧桐樹下,面對著十字路口等車,我拿出手機代替眼睛,隨處亂...
    暖清陽閱讀 292評論 0 1
  • 晚上去看電影的路上,我問棟:媽媽上了正面管教后有什么變化?棟說:媽媽變溫柔了。真的呀,我頓時感到好激動,...
    沈小丁子閱讀 262評論 0 0
  • 此處大坑,慢慢填,在MapGIS官網應該可以找到 我用的工具 NotePad++ 或者Notepad2 :審閱代碼...
    故因閱讀 804評論 0 0
  • *我和大多數女人一樣愛美、追求美。我喜歡打扮,喜歡將自己打扮得干凈利落、簡潔大方、清新高雅。我也喜歡整理家務,喜歡...
    Hwjuan閱讀 530評論 2 2