譯文參考自六祖講《金剛經(jīng)》。
解讀是個(gè)人暫時(shí)的淺見(jiàn)。
【原文】
須菩提白佛言:“世尊,佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無(wú)所得耶?”
佛言:“如是如是。須菩提,我于阿耨多羅三藐三菩提,乃至無(wú)有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。”
【譯文】
須菩提向佛稟問(wèn):“世尊,佛證得無(wú)上正等正覺(jué)佛智,也就是沒(méi)有得到正等正覺(jué)佛智嗎?”
佛回答道:“正是這樣,正是這樣!須菩提,我對(duì)于無(wú)上正等正覺(jué)佛智,甚至沒(méi)有一點(diǎn)法可得,只是假名稱之為無(wú)上正等正覺(jué)而已。”
【解讀】
這一品的要點(diǎn),須菩提已經(jīng)入了金剛經(jīng)的法門了,佛說(shuō)已得無(wú)上正等正覺(jué)的佛果,但實(shí)際上佛又說(shuō)無(wú)法無(wú)智無(wú)覺(jué)可得。反證法,如果覺(jué)得有所得,那所得的又是一個(gè)相,也就不是佛了。