12.6 子張問明。子曰:“浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)也已矣。”
【注釋】
▲明:明智,明辨是非。
▲譖[zèn]:讒言,挑撥離間的話。浸潤(rùn)之譖,慢慢浸潤(rùn)過來使人不易察覺的讒言。
▲愬[sù]:同“訴”,控訴、埋怨;誹謗、誣告。膚受之愬,讓人有如切膚之痛的誹謗。
▲遠(yuǎn):有遠(yuǎn)見。“遠(yuǎn)”是“明”的更高境界。朱熹《論語(yǔ)集注》:“遠(yuǎn)則明之至也?!?/p>
【譯文】
子張問怎樣才能明辨是非??鬃诱f:“讓人難以察覺的讒言,有如切膚之痛的誹謗,對(duì)你不起作用,可以稱作明辨是非了。讓人難以察覺的讒言,有如切膚之痛的誹謗,對(duì)你不起作用,可以稱為有遠(yuǎn)見了?!?/p>
【學(xué)而思】
參讀《顏淵篇》12.10子張問崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙義,崇德也。愛之欲其生,惡之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也?!\(chéng)不以富,亦祗以異’?!?/p>
【知識(shí)擴(kuò)展】
《荀子·致仕篇》:“衡聽、顯幽、重明、退奸、進(jìn)良之術(shù):朋黨比周之譽(yù),君子不聽;殘賊加累之譖,君子不用;隱忌雍蔽之人,君子不近;貨財(cái)禽犢之請(qǐng),君子不許。凡流言、流說、流事、流謀、流譽(yù)、流愬,不官而衡至者,君子慎之,聞聽而明譽(yù)之,定其當(dāng)而當(dāng),然后士其刑賞而還與之;如是則奸言、奸說、奸事、奸謀、奸譽(yù)、奸愬,莫之試也;忠言、忠說、忠事、忠謀、忠譽(yù)、忠愬、莫不明通,方起以尚盡矣。夫是之謂衡聽、顯幽、重明、退奸、進(jìn)良之術(shù)?!?/p>
(廣泛地聽取意見、發(fā)現(xiàn)隱居的賢士、顯揚(yáng)賢明的人、使奸邪退卻、選拔引用賢良之士的方法:對(duì)結(jié)黨營(yíng)私、互相勾結(jié)之人的吹捧,君子不聽從;對(duì)殘害賢良、橫加罪名的誣陷,君子不采用;對(duì)猜忌、埋沒賢才的人,君子不親近;用錢財(cái)禮物進(jìn)行賄賂的請(qǐng)求,君子不答應(yīng)。凡是沒有根據(jù)的流言、沒有根據(jù)的言論、事情、計(jì)謀、贊譽(yù),訴說等等,不是通過正當(dāng)途徑而是從四處傳來的,君子對(duì)它們持慎重態(tài)度,聽到了要明確分辨,確定它們是正當(dāng)?shù)倪€是不正當(dāng)?shù)?,然后?duì)它們作出懲罰或獎(jiǎng)賞的決定并立即付諸實(shí)施。像這樣,那么奸邪的言論、奸邪的學(xué)說、奸邪的事情、奸邪的計(jì)謀、奸邪的贊譽(yù)、奸邪的訴說就沒有敢來試探的了,忠誠(chéng)的言論、忠誠(chéng)的學(xué)說、忠誠(chéng)的事情、忠誠(chéng)的計(jì)謀、忠誠(chéng)的贊譽(yù)、忠誠(chéng)的訴說就都公開表達(dá)、通行無阻,并起而進(jìn)獻(xiàn)于君主了。以上這些就是廣泛地聽取意見、發(fā)現(xiàn)隱居的賢士、顯揚(yáng)賢明的人、使奸邪退卻、選拔引用賢良之士的方法。)