Characters:Japanese-host, German,Hindu,Arabian-guests
Setting: The characters of the play are colleagues from a multinational corporation. And the Japanese is going to receive his colleagues at home.
Narration: Customs are varied among different cultures. When a group of people from different cultural background gathered without mindfully adapting to each other’s cultural norms, it can result in conflict. In this short play, we will have a direct view on the sharp conflict caused by the? cultural ignorance of these characters from different countries in cross-cultural communication.
Substance:This play reminds us that cultural differences are universally existed in cross-cultural communications, we need to learn more cultural backgroud knowledge before our cross-cultural practices, which can not only make our communication more smooth-going, but also show our respects and concerns to others.?
Table Conflict
日本人:今晚會有很多客人來吃飯,我們需要好好準備一下
Japanese: Tonight, some of my colleagues with different nationalities will come to my apartment to have dinner, I must make a good preparation of it.
德國人:客人應該快來了吧
German: Will other guests come soon?
印度人:對不起,來的有點晚了,大家好啊(雙手合十,舉過頭頂)
Hindu: Sorry, I am a bit late, how do you do?
印度人與日本人握手,日本人卻鞠躬,場景較為尷尬
Hindu want to shake hands with the host, while the Japanese bow to him.(Embarassing)
印度人直接走進了房屋
The Hindu proceeding to the room directly.
日本人:進門需要脫鞋呀
Japanese: You need to take off your shoes!
印度人:在別人家門口脫鞋好尷尬呀(有點不解且不情愿地脫下了鞋)
Hindu: It’s embarassing to take off my shoes at other’s door.
(印度人脫完鞋子,走了進去)
阿拉伯人:(對日本人說)可以給我準備個毯子和空房間么,我過會需要做禮拜
Arabian:Can you offer me a blanket and an empty room, I need to pray before the dinner.
日本人:啊。。。好的。。。
J:Oh....ok....
(阿拉伯人行完昏禮,拜完后回來了)
日本人:人都到齊了,大家吃飯之前先干杯
J:So we get everyone here, cheers!
阿拉伯人:哦,不,我不喝酒的
A: Oh,no, I can’t drink.
德國人:來吧,就一點點沒事的,意思意思也好
G:Come on,it’s fine,just a little.
(日本人和阿拉伯人互相推搡,酒灑在德國人身上)
德國人:你們干嘛呀!
G:OH,what are you doing!
(用酒精擦拭西裝,表示不悅)
日本人:oh,真是不小心,算了算了,你就以茶代酒吧
J:Oh,sorry, never mind, a cup of tea for it.
(印度人一把拋開左手遞過來的杯子)
印度人:骯臟!!!我不喝這個酒
I:Filthy,I would’t drink that.
日本人:這又怎么了啊?
J:What’s up?
印度人:怎么能用左手遞東西?!這太臟了
I:Why did you pass the bottle with your left hand?It’s so dirty.
日本人:好吧好吧,來(右手又倒了一杯),好了,大家干杯!(Cheer!)
J:OkOK,Bottom up.
阿拉伯人不和大家碰杯,所有人看向阿拉伯人
阿拉伯人:我們不習慣和別人碰杯,這樣不禮貌的
A:we’re not used to toasting, it’s so rude.
其他人表示不解,接著碰杯
日本人:開吃吧
J:Let’s dig in.
德國人:沒有刀叉,請問。。。有沒有刀叉。。。我們不習慣用筷子
G:no forks and knives, we are probably not good at using chopsticks.
日本人:給(你們不用么)
J:here
印度人:吃飯用不用餐具無所謂啊,入鄉(xiāng)隨俗,啥都應該試一試(筷子使用不熟練,掉在了德國人的身上)
I:Without tableware, we can also use our hands. Well, Do in Rome as Rome does. We can have a try.
德國人:Oh,你們!你們沒有一個人是在認真吃飯的,你們慢慢玩吧,我沒空和你們耗了(站起,奪門而出)
G:oh, none of you is really for the meal. I am not going to stay with any of you idiot.
日本人出去追,其他人無心再吃。。。
1.本劇設計中可能存在著某種程度上的stereotype,比如幾位跨國公司職員的沖突基本上來自于他們對各自本國文化的偏執(zhí),尤其表現(xiàn)在阿拉伯人這一角色上,這一點可能是本劇設計的不妥之處。
2.還有本劇場景發(fā)生有一定的可能性,比如參與會話各方對其他文化風俗和背景缺少必要的認知,這樣的情況很有可能出現(xiàn)。但如果我們以一個較高的跨文化交際者的角度看,這樣的情況似乎又很難發(fā)生,因為里面涉及到的文化沖突十分尖銳,現(xiàn)實情況下,人們在面對不同的文化沖突的時候也不一定會表現(xiàn)的那么激烈,可能會對其進行一定程度上的容忍。
3.本劇中,其他三位角色對于印度人遲到的容忍,日本人最終讓印度人穿鞋進入房間的容忍,日本人不厭其煩的調(diào)節(jié)氣氛,滿足其他客人的各種要求,比如阿拉伯人做禮拜的要求,還有印度人基于自己認知,想要去調(diào)節(jié)氣氛的做法,親自用手給德國人傳遞食物,這些都體現(xiàn)了會話者的goodwill想要更好地促進交流交際,但是往往好心辦了壞事,追根到底還是基于文化中根深蒂固的認知差異和文化差異