為什么國產動畫的配音總難以讓人滿意?

當日本的聲優偶像化愈演愈烈時,國產配音從業人員似乎仍舊在一片混亂的大環境中掙扎。隨著國漫熱度持續上升,不少國產大作在聲優陣容上也越來越豪華,但依舊經常無法讓人滿意,甚至有相當一部分觀眾就是覺得國配聽起來別扭,哪怕作品本身實屬地地道道的國產。在互聯網上,這也是一個由來已久的爭議話題,習慣了原聲日本動畫和好萊塢電影的年輕一代,對于國產配音總有著或多或少的抵觸。那么拋開宏觀層面行業水準上的差異和觀眾個體的偏見,在承認國產動畫配音確實經常引發觀眾吐槽現象的同時,我們是否能夠從中總結出一些基本的緣由呢?

答案也是很明顯的,事實就是確實存在問題和差距,這些問題也并不復雜,而是多方因素綜合導致的結果。


配音演員角度

大多數觀眾對于國產動畫角色最常見的吐槽是什么?裝B,做作,不接地氣。即使是知名聲優也難幸免,甚至往往是知名聲優更容易被說聲音別扭、裝B。其實這里觀眾吐槽的關鍵恐怕不是聲音質量方面的硬實力,而更多地在于演繹情緒的把握。為什么總會被觀眾說“裝B”?是因為在國產動畫的配音里,尤其是非院線電影的網絡連播劇中,配音演員們這種“端著”的情緒確實非常明顯,而且普遍存在。所謂“端著”是指什么?就是過于追求“字正腔圓”。配音演員最重要的使命就是給予二維的角色以“靈魂”,這就需要通過配音讓角色產生真實感。普通話標準,情緒飽滿在朗誦或者主持時屬于必要的條件,但配音光靠這些是不夠的——因為現實里沒有人會這么說話。一個角色在做著現實中沒人會做的事情,那么自然容易被人打上“裝逼”、“做作”和“別扭”的標簽。

戲腔和念白是將正常的對話語言剝離日常感,進行戲劇化、音樂化,從而展示出藝術上的美學價值——而這與配音演員要做的事情是正好相反的。我們可以看到,正是在“配音大神”們的演繹下,一些國產動畫里幾乎每個角色都“高音甜、中音準、低音沉”。撇開那些水平參差不齊的低劣網配作品不談,一些熱門大作明明配音陣容大神云集,為何還是會被部分觀眾吐槽?問題就在這里,正因為優秀聲優的聲線過于出色,反而更加劇了這種不真實感。主角需要被凸顯,聲音低沉冷靜也就罷了,但是許多配角往往也是一股播音專業腔,一本正經地、“情緒飽滿”地念著明明很普通、很生活化的臺詞。明明只是普通人的角色身份,明明只是再日常不過的對話和閑談,卻被弄得舞臺感十足,如此反而會讓觀眾生出一種脫戲的滑稽感。所有人清一色說話磁性十足,男的蘇女的甜,這樣的后果就是角色太虛浮,沉淀不下來,沒有感染力,無法產生辨識度,更遑論成為聲優的代表作。

那么國產配音有沒有讓人驚喜和膜拜的時候呢?有,只要換一種場合就很容易實現。這里就不再去回味老譯制片了,老一輩配音演員其實很傳神地抓住了外語中那種感覺和韻味,但同時因為語言差異本身所致,譯制腔如今避不可免地成為了一種槽點。這里想舉例的是兩個電視節目,一個是許多人的童年回憶,上世紀九十年代由《小神龍俱樂部》引進的《藝術創想》;另一個則是大名鼎鼎的《荒野求生》。尼爾·布坎南叔叔是無數人童年想象力的啟蒙,他在節目里為我們帶來了數不勝數的藝術手工和美術作品,每一期都會有生動有趣的教學;貝爾·格里爾斯則更是在時刻會發生意外的野外環境下為觀眾展示著各種刺激的求生技巧。而一旦擺脫了設計感和劇本化的束縛,在這種需要還原純粹真實日常對話的場景下,給尼爾叔叔配音的田波老師和為貝爺配音的孫曄老師都展現出了恐怖的實力,為觀眾奉上了完美的演繹。尼爾叔叔在畫畫和鼓搗各種道具時的喃喃自語和冷笑話,在面對兒童觀眾時的幽默感和藝術家的灑脫氣質,以及貝爺在各種劇烈運動和冒險行為時的喘息和吃東西時的咀嚼吞咽聲,時而小心謹慎時而狂野奔放的解說,都被兩位老師演繹得淋漓盡致,毫無違和。

舉例的這兩個節目在網上能輕易找到大量專門稱贊其配音良心的內容,但其實這兩位配音演員在其他影視游戲作品中也有過大量經典演出,例如張紀中版《天龍八部》里的段譽和暴雪游戲《守望先鋒》中的盧西奧。從某一個角度來看,這個事實也有力地回擊了那些認為國產配音演員硬實力不濟的批評,即使從整體水平上看與日本聲優仍然存在著差距,但頂級國產配音演員的實力也是毋庸置疑的。造成如今這種評價差異的主要原因并不在于他們的聲音質量本身,而是表演的方式。上面兩個例子中,因為屬于節目譯制配音,所以最重要的任務就是“還原”,不需要你聲音多么深沉有磁性或者是突出什么人設,重點是在于盡可能地還原出說話人當時的表達,真實感和臨場感是第一位的,這正是契合了聲優要給角色靈魂的使命。而他們在國產動畫作品中的表演就沒有如此的知名度,恐怕更多地還是受到了作品本身的限制。優秀的配音是服務于作品整體的,你不需要讓讀者覺得這個人物“說話好聽”,甚至在某些情況下還要回避這一點,而是要讓人覺得這就是這個角色說話時真實的樣子。有一個尷尬但確實存在的事實是,不少配音演員在演出時,心里想的就是炫耀自己出色的聲線,而不是服務角色。因此國產動畫里才會出現明明配音的個個是大神,一開口卻個個都炫技似的語速過慢,中氣飽滿,鼻音、尾音拖沓,過分字正腔圓......而最基本的說人話,好好說話,卻被丟掉了。越是端著,越是想表現“我是很牛的聲優”,就越是偏離了配音本來的定位。

另外,還有一個更為殘酷的現狀, 那就是大多數從業人員的水平還遠遠達不到“大神”的級別,連進行“炫耀”的本錢都沒有。我國真正在職的專業配音從業人員不過寥寥數百人(對比日本光聲優學校就有一百多所),剩下的基本都是兼職或業余愛好者,而他們要共同承擔的是每年集數以萬計的海量作品。尤其是受限于某些新一代青年演員們的基本功不過關,大量國產影視劇都需要進行二次配音,這在無形中也進一步壓縮了配音演員們留給動畫作品的時間和精力。少數實力出眾的配音演員把自己的才華都貢獻給了影視劇和譯制節目,輪到動畫時也已經實在力不從心,能完成幾部代表作就算不錯了,之后往往再難跳出并突破自己的招牌風格。而由于整個行業沒有建立起健康完善的培養機制和商業模式,剩下那些水平參差不齊的聲優們就更加缺乏動力和途徑去提升和展示自己。能有單子接,能打卡完成任務就是成功,還要不賣弄自己,不刻意去表現某些所謂“聲線”,去追求什么塑造靈魂的共鳴和反哺歸真的真實感,怕是早就連飯都吃不上了。


動畫制作方角度

既然提到了“端著”和“敷衍‘的現象,造成這種現狀的原因就全部是配音演員自身嗎?顯然不是,國產動畫的制作方其實要分上更大的一口鍋。讓這群明明才華橫溢,或者至少有一腔熱忱的配音演員們不得不掙扎于尷尬的臺詞之中無法發揮,動畫制作本身的業余與粗糙才是元兇。動畫制作是一門綜合藝術,光憑任何的單項是不可能把一部平庸之作拉上神壇的。劇本、配音、配樂、作畫、分鏡、剪輯需要有機結合,協調一致,才可能完成出色的演出。原作劇本就是充斥著龍傲天與瑪麗蘇的爛俗故事,原作故事就是缺乏真正生動而有特點的人物形象,配音演員想要好好演繹也沒有發揮的余地。畫面僵硬不流暢,人物作畫有時連基本的口型都對不好,更別談場景和角色的塑造了,這就是作品本身帶來的限制。在真人節目、影視劇和游戲中,這種情況就要好上不少,因為聲優們只需要盡最大的可能真實還原演員當時的樣子,有真人能夠參考。而游戲更是最強調代入感的載體,玩家本身能夠直接控制或與角色互動,實際上相當于參與了角色的部分演出,配音的目的是服務于這種互動體驗,而不用喧賓奪主。

國產影視劇也是說中文,為什么沒人去吐槽配音的問題?因為我們本來就是這么說話的。即使有吐槽,也更多是對于雷人的臺詞,而少有計較演員說話的聲音。但動畫與真人影視劇,在畫面上天然存在真實與虛構的不同之后,真正理應做到沒有區別的,就是聲音。例如一個動畫里的紙片和電影里的真人,外形上可以相去甚遠,比如為了突出可愛而大得不符合比例的眼睛,這些觀眾會自動轉換欣賞角度而不會覺得違和——但只要角色設定都是一個正常的“人類”,那么觀眾不看畫面單聽聲音時,對其的要求就應該與真人是一致的。另外,配音作品因為需要突出角色特征而有意為之的夸張和展示獨特聲線,與這種對真是感動要求并不沖突。我們常說的聲優或角色的聲音辨識度,在真人演員里也可以很好地找到例子。比如姜文,他的聲音就具有相當的辨識度,只要給上一段合適的對話,不用要求什么配音腔,就讓姜文按平時那樣說話,自然就是一個極具特色且感染力十足的聲音(事實上姜文確實參與過動畫配音,《寶蓮燈》里的二郎神。)。而反過來,讓動畫角色能“像真人一樣好好說話”,卻偏偏是目前許多國產動畫作品的劇本和制作難以支撐并實現的。

引進片有著天然的語言隔閡暫且不論,在國產原創動畫中,對著一個沒有原形象參考的沉默的平面設定,如何在本就質量不高的臺詞限制下進行發揮,將一個角色從無到有地塑造,才是真正考驗配音演員的地方。面對這種綜合性的工程,與其說我們缺乏優秀的配音演員,倒不如說是急需一批專業的配音導演。因為在這種現狀下,原作者和導演對于角色塑造的影響,其實遠遠大于配音演員能做到的。


觀眾角度

如果純粹只談配音本身,無疑以從業者和制作方的角度去分析是最有價值的。但要討論“為什么國產動畫的配音難以讓人滿意?”這個現象本身,最重要的因素其實還是在于觀眾。通俗點說就是,其實國產配音也沒有大家想象得那么差,觀眾們經常拿日本聲優來進行對比會感覺到差距明顯,是另有原因的——最重要的一點就是,外語你聽不懂!其實普通日本人在生活中是根本不會像動畫里一樣說話的,無論語調、語速和感覺都是完全不同的。而在大多數觀眾不懂日語的前提下,最能直白感受到的就是聲優表現出來的情緒。一段中二無比的裝逼臺詞,用中文念出來你會覺得非常羞恥,因為你聽得懂;但是如果用日語念出來,觀眾聽的是聲優迷人的聲線和語調,即使有字幕,也并不能一一對應上發音。只要氣勢上對了,觀眾能明白意思就行。當一個人用你聽不懂的語言在聲淚俱下地咆哮著——“平面力偶系的合成與平衡以及桿件的四種基本變形”時,只要搭配上作畫精良的臉部特寫和燃到爆炸的BGM,配合聲優語氣的生動演繹,觀眾一樣會被感染得熱血沸騰。腦補一下,用標普同樣聲情并茂地喊出這句話會是什么感覺?

另外,目前雖然已經有不少國產聲優開始小有名氣,收獲認可。但是觀眾對于其水平的鑒賞依舊非常膚淺,往往男的只要能發出性感磁性的聲音就能讓人“耳朵懷孕”,女的只要有蘿莉和御姐兩種聲線就成了“聲優都是怪物”,而這些其實都只是最基礎的基本功而已。當把聲音真正放到一部作品中去時,需要的恰恰并不是多么好聽,而是代入感與契合度。觀眾在純粹評價聲音的時候會覺得一種聲音很好聽,但是在看動畫時,這種好聽可能反而會成為負擔。比起日本聲優的那些所謂“體現演技實力”的瞬間,現階段我們更需要的,是能讓人忘記聲優這回事情的真實演出。

光看臺詞本身,大多數日本動畫要比國產動畫中二羞恥得多,另外無論是動畫還是真人影視作品,日本演員的風格本來也就要更夸張一些。除去制作水平上的差異,很大程度上觀眾還是因為聽不懂而產生了認知偏差。如果是從小家中都是使用本地方言交流的朋友,可以腦補一下自己的家人突然都開始用標準普通話對話,會是一種怎樣的場面,肯定第一反應也是覺得別扭和滑稽。還有一個原因就是大部分年輕觀眾是先觀看了許多日本動畫,耳濡目染已經形成了一種習慣。而目前的國產動畫又普遍大量效仿、模仿日系作品,許多作品充斥著大量日本流行動畫的慣有套路、設定,有些元素與臺詞、說話方式和習慣明明是日本獨有的,不能隨便脫離環境的,也全部跟風統統加進來。在情節、臺詞都類似的情況下,聽慣了本尊的觀眾自然難以接受這種畫虎類犬的套路。早年國內電視臺還引進日本動畫的時候,大家都是看著國語版的《數碼寶貝》、《灌籃高手》等成長起來的,在沒有通過網絡和字幕組搬運大量接觸到日語原音的作品之前,也沒有人去如此激烈苛責過配音的問題(當然,大部分當年曾引進的動畫配音本身確實都非常出色)。于是,在整體水平有差距的情況下,由于觀眾都能聽得懂每一個字,加上聽慣了日本原音,國產配音的缺陷就會被放得更大了。


歸根到底,是我們動畫創作本身,缺乏真正扎根于文化土壤和語言習慣的精良本土化作品,缺乏質量高、影響力大的原創作品對觀眾的長期潛移默化。但是無論如何,這個行業是在以看得見的速度進步的。觀眾能選擇的最好做法,就是不偏袒也不偏見,真實地反饋自己的感受。很多爭論本身是無意義的,無非是雙方互相為對方扣上“崇洋媚外”和“不支持國產”的帽子。但觀眾的立場不應該如此狹隘偏激,這種直接影響作品好壞的事情,直白反饋就是對作者最大的尊重。不滿意就是不滿意,沒有關系,沒有人敢說出來又怎么進步?但也不該上升到挖苦否定,陰陽怪氣地去諷刺的程度。從業者能夠獲得準確的市場反饋,只要稍微有點追求的人都會是想要上進的,為了生存發展,勢必要不斷改進,提升水平。長此以往,優秀的作品總會越來越多,整個行業也會越來越好,最終受益的,會是廣大觀眾自己

——還有那些真正為了夢想在努力的人。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,533評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,055評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,365評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,561評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,346評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,889評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,978評論 3 439
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,118評論 0 286
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,637評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,558評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,739評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,246評論 5 355
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,980評論 3 346
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,362評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,619評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,347評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,702評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容