"May I get the sardines? I know where I can get four baits too. " ?
詞匯
sardine?[?sɑ??di?n]?沙丁魚
baits?[be?ts]?魚餌
分:
"May I get the sardines?
我能給你弄點(diǎn)沙丁魚嗎?
I know?我也知道
where I can get four baits too. "?
在哪里得到四個(gè)魚餌
合:
“我能給你弄點(diǎn)沙丁魚嗎?,我也知道那里能弄到四個(gè)魚餌。”
整理:
"我去弄沙丁魚來好嗎?我還知道上哪兒去弄四條魚餌來。"
"I have mine left from today. I put them in salt in the box. "?
分:
"I have mine left?我自己剩下了
from today.?從今天的
合:
今天我自己剩下一些。
分:
I put them in salt?我把它們放在鹽里
in the box. "?在盒子里”
合:
我把它們放在盒子里用鹽腌制。
整理:
"我今天還有自個(gè)兒剩下的。我把它們放在匣子里腌了。"
"Let me get four fresh ones. "?
“讓我弄四條新鮮的吧。”
"One,” the old man said. His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises.?
分:
"One,” the old man said.?
“一條,”老人說
His hope and his confidence had never gone.
分:
His hope?他的希望
and his confidence?和他的信心
had never gone.?從未消失過。
合:
他的希望和信心從未消失過。
But now they were freshening as when the breeze rises.?
詞匯
breeze?[bri?z]?微風(fēng)
分:
But now?可現(xiàn)在
they were freshening?他們清新
as when the breeze rises.??
像是,起微風(fēng)的時(shí)候。
合:
可現(xiàn)在,他們像起微風(fēng)的時(shí)候的微風(fēng)那樣清新。
整句分析
"One,” the old man said. His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises.?
合(總)
“一條,”老人說,他的希望和信心從未消失過。可現(xiàn)在,他們像起微風(fēng)的時(shí)候的微風(fēng)那樣清新。
整理:
“一條,"老人說。他的希望和信心從沒消失過。現(xiàn)在可又象微風(fēng)初起時(shí)那么清新了。
"Two,” the boy said.?
“兩條”老人說
"Two,” the old man agreed. "You didn't steal them?"?
分:
"Two,” the old man agreed. “兩條”?老人同意道
"You didn't steal them?" “你不是偷的吧?”
合:
“兩條”?老人同意道,“你不是偷的吧?”
整理:
"就兩條吧,"老人同意了。"你不是去偷的吧?"
"I would, "the boy said. "But I bought these. "
分:
"I would, "the boy said.?
我本可以(去偷),男孩說。(I would (have steal them)?我本可以偷)
"But I bought these. “? “可是,我買的(魚)”
合:
“我本可以(去偷),”男孩說。“可是,我買的(魚)”
整理:
"我愿意去偷,"孩子說。"不過這些是買來的。"
'Thank you, ” the old man said. He was too simple to wonder when he had attained humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.?
'Thank you, ” the old man said.
“謝謝,”老人說。
He was too simple to wonder when he had attained humility.
詞匯
attained [??te?nd]?獲得(attain?的過去式)
humility [hju??m?l?ti] = hum(謙虛)+ ility(名詞后綴) =?謙虛,謙遜
分:
He was too simple to wonder?
他太單純,不能去想
when he had attained humility.
什么時(shí)候他獲得謙虛(的品性)
合:
他太單純,不會(huì)去想,什么時(shí)候他能獲得謙虛(的品性)
整理:
他心地單純,不去捉摸自己什么時(shí)候達(dá)到這樣謙卑的地步。
But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.?
詞匯
disgraceful ?[d?s?ɡre?sfl] = dis(不) + grace(優(yōu)雅) + ful(形容詞后綴) =?不優(yōu)雅的?=?羞恥的
pride?[pra?d]?驕傲,自尊心
分:
But he knew?可是他知道
he had attained it?他已經(jīng)有了謙卑
and he knew他也知道
it was not disgraceful?這并不丟人
and it carried no loss of true pride.?
并不損害真正的自尊心
合:
可是他知道,他已經(jīng)有了謙卑,他也明白,這并不丟人,并不損害真正的自尊心
整理:
可是他知道這時(shí)正達(dá)到了這地步,知道這并不丟臉,所以也無損于真正的自尊心。
整段分析
'Thank you, ” the old man said. He was too simple to wonder when he had attained humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.?
"謝謝你了,"老人說。他心地單純,不去捉摸自己什么時(shí)候達(dá)到這樣謙卑的地步。可是他知道這時(shí)正達(dá)到了這地步,知道這并不丟臉,所以也無損于真正的自尊心。
日拱一卒無有盡
功不唐捐終入海
21年冬,Simon