猝不及防,“迷霧劇場”停播!劇荒到居然打開央八。?
慢著!?
熟悉的劇名和場景,卻配上了陌生的演員,難道……
童年經(jīng)典又雙叒叕被翻拍了???
我不是小朋友,但此刻有很多問號。?
說的就是這部劇,前兩天剛上過熱搜的央八版《小娘惹》。?
《小娘惹》
所謂“娘惹”,是指早年間華人與馬來當(dāng)?shù)厝私Y(jié)婚,繁衍后代,其中男性成為“峇峇(bābā)”。女性則稱為“娘惹”。
光看海報(bào),南洋風(fēng)有了,和老版相比明顯更高端、大氣、上檔次。?
但,這海報(bào)真的不是在影樓拍的??
話說,原版2008年在新加坡首播時的熱度堪比當(dāng)年的老版《還珠》。?
不僅包攬新加坡紅星獎多項(xiàng)大獎,還打破了新加坡15年的收視紀(jì)錄。
先幫大家來回憶下原版的劇情。
上世紀(jì)三四十年代,出生于馬來西亞馬六甲富人家庭的娘惹菊香,表面上是妥妥地千金小姐,但因?yàn)槟赣H只是傭人出身,母女倆在家中毫無地位可言。
再加上生病導(dǎo)致的聾啞,菊香更是成了家中被欺負(fù)的對象。
父親將菊香當(dāng)作交易的對象。
許給一個有錢有勢的峇峇“做小”,以此換來自己生意上的幫助。
?對此,菊香心里苦,但菊香不(能)說。?
她想到了逃。?
在曲折的逃婚之路中,菊香結(jié)識了日本攝影師山本洋介。
并與洋介成婚,生下女兒月娘。
日軍南下,戰(zhàn)亂中菊香與洋介不幸遇難。
月娘一路找回馬六甲,找到了姥姥。
并由此開始學(xué)習(xí)刺繡、廚藝等各種“優(yōu)秀娘惹必備技能”。
就像夏紫薇如同翻版夏雨荷一樣,月娘也長成了另一個像菊香一樣美麗、優(yōu)秀的娘惹。
于是,故事的后三分之二便圍繞月娘展開。?
出身卑微的她,和富家少爺陳錫之間的愛恨情仇。
以及,她的發(fā)家奮斗史。
乍一看,有點(diǎn)南洋版《大長今》的意思。
當(dāng)然,《小娘惹》的格局并沒有那么大。?
主角之間愛而不得的感情線和各種恩怨難斷的家族矛盾才是看點(diǎn)。
作為當(dāng)年的新傳媒臺慶劇,除了講故事,劇中還穿插了不少對南洋文化的普及:
娘惹服、娘惹美食、馬來華人的各種習(xí)俗……
所以,聽說被這樣一部有著濃重地方色彩的經(jīng)典劇被翻拍,內(nèi)心還是很震驚的!?
誰這么大膽,要翻拍一部講南洋文化的國產(chǎn)劇?
看到名字,瞬間就不稀奇了。?
翻翻郭導(dǎo)的履歷,做過制片人,代表作有評分尚可的李一桐版《射雕英雄傳》和胡一天版《絕代雙驕》。
也拍過過震碎三觀的《娘道》,順便說下豆瓣評分2.5。
這讓人還沒開始看新版《小娘惹》,已經(jīng)抖了三抖。
再看集數(shù),更是令人望文生畏。
拋開先入為主的思想,一口氣刷了十幾集,來說說劇本身。
要說這次的翻拍,乍一看還是很華麗的。
服裝、道具和布景也算還原了南洋風(fēng)。?
原版中的不少經(jīng)典情節(jié)和臺詞都被一一還原。?
尤其選角上還有一大亮點(diǎn),演員戴向宇。
沒錯,原版中的洋介君也是他演的,只不過當(dāng)時他還叫戴陽天。
再次出演山本洋介,還是12年前的顏值,還是12年前的演技。
至于女主,則從當(dāng)年的新加坡“阿姐”換成了更有本土特色的肖燕。
很美,很有靈氣。
但夸歸夸,該有的問題也是“一如既往”。?
這韓式一字眉的洋氣妝容,真的不是在演民國偶像劇嗎?
再看菊香的姐姐美玉,和大姑家的兩個女兒秀娟、秀鳳。
Emmm,你們真的不是三胞胎??
雖然是上過洋學(xué)的開放家庭,但是這來勢胸胸的洋裝,看了只想說一句:
姑娘外搭不好好穿,是有可能通不過審查的。
妝容上的糟糕習(xí)慣習(xí)慣就好,劇情畫蛇添足的創(chuàng)意才最致命。
前面說了,新版《小娘惹》的還原度不錯,但架不住導(dǎo)演總想標(biāo)新立異。?
火車站門口大張旗鼓的賣黑市票,驗(yàn)貞節(jié)環(huán)節(jié)仿佛邪教儀式。
為了表現(xiàn)讀過洋學(xué)堂,就動不動拽民工英語,跳一段老年迪斯科。
菊香受欺負(fù),被糊了一臉的彩色面糊。
可以看到,原版中洋介帶她去洗臉時,是慢慢地扶著她、引導(dǎo)她走的。
但到了新版中,洋介大概也是太替菊香著急,拽著看不見路的菊香一路猛跑。
期間還亂入了一場街頭慶典。
然后就是堪比洗面奶廣告的洗臉鏡頭,外加突如其來的唯美撒花效果。
柔光,慢鏡頭,偶像劇式的相顧無言……?
菊香小姐,人家在舞龍舞獅,你站在那里不怕被撞到嗎?
當(dāng)然了,為了之后更好的相遇,這一次洋介自然是沒能給菊香拍上照片。?
畢竟菊香會瞬間轉(zhuǎn)移……
十級美顏的濾鏡加持下,畫面的確是美了,然后呢?
如果僅僅是因?yàn)槊蓝討?/b>,那么這樣的畫蛇添足不要也罷。
因?yàn)橛?b>未出嫁的娘惹不可被外人看到的習(xí)俗,原版中三個女孩躲在雕花鏤空的屏風(fēng)后面,偷看街上人來人往。
既點(diǎn)出了習(xí)俗,又表現(xiàn)出了對外面世界的渴望。
因?yàn)榇蠊眉业膬山忝茫窃谛录悠律涎髮W(xué)的,和黃家的女兒相比,自然更顯開放。
但從小受到的家庭教育,讓她們又不敢真的走出屏風(fēng)。
這實(shí)際是一種心理上的矛盾,一種觀念上的沖突。
然而到了新版中卻弱化了這個情節(jié)。
導(dǎo)演別出心裁地加了一場“紙傘遮身”的戲,可是這造型……龍宮蚌殼精出街?
還有,你倆這是要跳一段紙傘舞么?
多此一舉+1!
女傭阿桃向菊香的母親展示自己被頭家娘(女雇主)打的傷痕。
觀眾當(dāng)然明白是為了體現(xiàn)封建家庭中傭人的卑微可憐,與主家的蠻狠專制。
但導(dǎo)演再一次低估了觀眾的理解力,過于直白的創(chuàng)新反而削弱了畫面的表達(dá)能力。
來看原版。
阿桃伺候頭家娘,捶重了被打、水涼了被打。
頭家娘反手就是一個耳光,可見被打是常有的事。
阿桃敢怒不敢言,因?yàn)槎嗾f一句又會找來新的打罵。
再往后看,一大家子人一起吃飯,為了體現(xiàn)母慈子孝的傳統(tǒng)家庭風(fēng)范,晚輩要一口同聲地對長輩大喊一聲“吃”!?
這是要一起去出道?
沒必要的情節(jié)一大堆,該有的情感過渡卻一蹴而就。
看一個兩版中都有的情節(jié)。
菊香被秀娟侮辱,原版中她先是怒,但是忍住了沒有動手,只是用眼睛死死地瞪著秀娟。?
而后,在秀娟不斷地挑釁下,她終于忍無可忍,沖上去掐住她的脖子。
但到了新版中,菊香在沒有前期情感鋪墊的情況下說掐就掐了。?
講真,菊香如果真是這種火爆性格,也就不會一直被欺負(fù)了。
除了劇情上的差強(qiáng)人意,整部劇的畫風(fēng)也是日常讓人出戲。
開場是這樣的↓↓↓
劇情中動不動就來一出娘惹菜大普及。
配上“朗誦全文”式的旁白,仿佛在看“舌尖上的南洋”。
導(dǎo)演大概也是怕觀眾看不懂,總是在必要的時候,邀請畫外音,給大家交代一下背景,分析一下人物性格。
不僅如此,人物一開口更見導(dǎo)演“用心”。?
好標(biāo)準(zhǔn)的TVB配音腔,出戲x N!
不是吧,阿sir!?
雖然,當(dāng)時的南洋華人大多來自廣東、福建,但也沒必要拍成民國版《金枝欲孽》吧!
借著沿用原版編劇和分鏡導(dǎo)演的名號,最終卻拍出了一版穿著南洋服裝的《大秧歌》。
飽受坎坷命運(yùn)和封建禮教折磨的菊香、月娘,成了華麗麗的閃光大女主。
隱忍和堅(jiān)強(qiáng)變得不值一提,單純的苦情戲與家族撕逼大戰(zhàn)成了吸睛點(diǎn)。
老實(shí)說,新版這十幾集,看得有點(diǎn)煎熬。?
如果這就是導(dǎo)演要的翻拍,那么抱歉,這是連抄作業(yè)都沒抄好!
不是先入為主的觀念讓人總要拿新舊兩版來對比。
也不是“翻拍”兩個字讓人有抵觸情緒。
而是大量翻拍作品的翻車把觀眾給嚇怕了。
比如鞠婧祎、于朦朧版《新白娘子傳奇》。
你沒看錯,新版“菊香”肖燕在這部劇中扮演了小青。
畫面是很美,也邀請到了老版中的葉童、陳美琪造勢。
但平添出來的妲己、許仙母親、小青母親等一眾創(chuàng)新角色似乎并沒有什么意義。
其實(shí),也沒有搞懂為什么一條青蛇要有母親。
以及葉童出演許仙他媽,是為了給自己的職業(yè)生涯湊齊許家三代么?
不堪一擊的劇情與制作,最終只能讓這些華麗的外表淪為噱頭。
但凡少一點(diǎn)花哨的發(fā)揮,多一點(diǎn)對原作精髓上的鉆研,也不會引起大家對翻拍的恐慌。
勸退觀眾的不是“翻拍”,而是劇本身在制作上的用心程度。
比如之前翻拍自印度電影《誤殺瞞天記》的《誤殺》。
很多發(fā)誓不看翻拍影視劇的人看完后,都忍不住說一句“真香”。
翻拍沒必要照搬原作,恰如其分的再發(fā)揮,自然能被觀眾接受。
其實(shí),觀眾對翻拍的包容度很大,以至于到了不求超越,只求不毀經(jīng)典的地步。
然而,現(xiàn)實(shí)是,越翻拍,原版就越深入人心。
為了弘揚(yáng)文化而強(qiáng)行普及知識,卻只照葫蘆畫瓢,照搬了皮毛。
將原本的娘惹文化移植到本土劇中,內(nèi)核卻還是原本《大秧歌》、《打狗棍》那一套。
打著宏大的立意,卻沒有表現(xiàn)出該有的氣勢,那么翻拍最終也只能淪為審丑。?
畢竟,恰冷飯,也是要講點(diǎn)質(zhì)量的!
(本文首發(fā)于公眾號“電影派”)