首先,除去那些純粹覺(jué)得國(guó)外文化給人更高大上的理由外,更客觀地談一下,為什么對(duì)比中文字體排版,英文字體排版給我們更好看的感覺(jué)。
一 簡(jiǎn)單與復(fù)雜
1、結(jié)構(gòu)
中文由漢字組成,漢字由不同多樣的筆劃組成,多直線、直角、銳角。
英文以26個(gè)字母組成,字母以直線和圓弧組成,小寫的字母大多可以用一條連筆線條完成,大寫也不過(guò)4筆;
漢字結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜多樣,英文結(jié)構(gòu)更加簡(jiǎn)單和諧。
2、包含的信息量
漢字是以象形為原始基礎(chǔ),也就是每個(gè)字都具有特別的意義,一個(gè)簡(jiǎn)單的字可能在遠(yuǎn)古時(shí)代就代表了一個(gè)復(fù)雜的生活場(chǎng)景,是世界上最形象的文字,傳遞的信息量也比英文字母更多。
因此,視覺(jué)上和心理上都會(huì)讓人覺(jué)得漢字更復(fù)雜,英文更簡(jiǎn)單。
二 規(guī)律性
英文中,26個(gè)字母的反復(fù)組合出現(xiàn),使整個(gè)句子有一致和諧的感覺(jué)(相反,不一樣和突出的東西都會(huì)迎來(lái)視覺(jué)沖擊,同時(shí)也增加用戶的視覺(jué)負(fù)擔(dān))
中文字體雖然也有規(guī)律(例如:相同的邊旁結(jié)構(gòu)等),但是由于中文單個(gè)字體結(jié)構(gòu)過(guò)于復(fù)雜,規(guī)律性的東西并不顯見(jiàn)。
對(duì)比下,英文的句子比中文的句子看似更有規(guī)律和組織性,視覺(jué)上更加輕松舒適。
三 節(jié)奏感/呼吸感
1、漢字與單詞
本身單個(gè)漢字就比單詞更加飽滿,每個(gè)漢字像是被筆劃填充飽滿的方塊;
單詞是由橫向的一組字母組成,單詞里輔音多為豎長(zhǎng),元母多為短圓,結(jié)合起來(lái)大多都高低起伏,不會(huì)看似一個(gè)填滿的明顯長(zhǎng)方塊,更像是律動(dòng)的線條,整個(gè)單詞之間仿佛流通著空氣感。
2、句子組織方式
中文由漢字組成句子,字與字之間一般不留太大空隙,影響閱讀的連貫性。
英文以單詞組成句子,單詞與單詞之間需要一定的小空隙,不然會(huì)影響單詞的理解。
對(duì)比之下,英文句子比中文句子,視覺(jué)上會(huì)帶來(lái)更好的節(jié)奏感和呼吸感。
4、認(rèn)知/文字的識(shí)別度
首先,我們看到圖形和文字的時(shí)候,會(huì)有不同的心里反映,看到圖形會(huì)想著這個(gè)圖形好不好看,什么含義,看到文字的第一反映就是它的含義。
雖然中文是象形文字,但我們是中文母語(yǔ)者,看中文的時(shí)候,第一反應(yīng)不是將他圖形化,而是直接快速看到文字傳遞的含義,不會(huì)對(duì)它的結(jié)構(gòu)和形狀進(jìn)行任何思考,跳過(guò)了圖形(包括圖形好不好看的想法)直接到字面意思。
而看到英文的第一反應(yīng)會(huì)更傾向于將其圖形化和符號(hào)化,會(huì)看到字體的形狀線條,會(huì)覺(jué)得它好看或者不好看,會(huì)把它當(dāng)作視覺(jué)元素與整個(gè)畫面結(jié)合在一起。
因此,英語(yǔ)更容易讓我們感覺(jué)到好看。
最后,我并不認(rèn)同中文字體排版不好看,上面的觀點(diǎn)解釋了為什么我們會(huì)覺(jué)得英文字體排版更好看,只能說(shuō)明英文在排版上更有視覺(jué)優(yōu)勢(shì)罷了。