弗拉爾上校左右示意了我和薩米哈一眼,利索地拉開(kāi)了槍栓,他那綠瑩瑩的眼珠中露出擇人而噬的暴虐。我的心臟一下子就提到了嗓子眼,——砰!槍聲響起——
我們所在的部隊(duì)吃了敗仗,在試圖穿越撒哈拉沙漠撤退的途中,再次遭到了伏擊。偌大的隊(duì)伍被打散成一盤(pán)散沙,落入浩瀚的沙海之中。
現(xiàn)在我的身邊只剩下了弗拉爾上校和一名阿爾及利亞籍的雇傭兵薩米哈了。
大約兩周之前,大家一起倉(cāng)皇而逃的時(shí)候,我們八個(gè)喪家之犬聚在了一起。團(tuán)結(jié)在一起認(rèn)準(zhǔn)方向共同逃竄,直到一天,在大家的干糧都吃盡后,格拉普昏倒了。
我們都停下來(lái),看著弗拉爾上校用手拍幾下格拉普的臉頰,呼喚了幾聲格拉普,又喂他喝幾口水。可是格拉普的牙關(guān)緊閉,灌進(jìn)去的水又順著嘴角淌了出來(lái)。
弗拉爾上校的瞳孔急劇地收縮,他的咽喉上下活動(dòng)了幾下,他的腮幫子高高隆起。
“咝——”弗拉爾上校大口吸了一口氣,拉開(kāi)槍栓,“砰——”地一槍打爆了格拉普的腦袋。
然后弗拉爾上校抽出匕首,從格拉普的身上切下幾塊肉,一一地扔給我們,之后又用他的血水灌滿(mǎn)了水壺便當(dāng)頭離開(kāi)了。
我們幾人相互看了幾眼,大家都明白了,如今的我們只能靠著戰(zhàn)友的尸體活命了。我們依次灌滿(mǎn)水壺,然后就彼此拉開(kāi)距離,走到步槍的射程之外。
我們不會(huì)互相憎恨,但是我們得互相提防,以防哪個(gè)昔日的朋友,餓瘋了而自相殘殺。
如果又有誰(shuí)倒下,大家便從四面八方跑過(guò)來(lái)聚在一起。割下一塊肉,喝幾口血水,校準(zhǔn)手表,灌滿(mǎn)血水之后再次拉開(kāi)距離,直到下一次有人倒下……
現(xiàn)在我們的腳下依然是無(wú)邊無(wú)際的黃沙,金黃色的沙礫在正午陽(yáng)光下熠熠生輝,幻化成無(wú)數(shù)的小太陽(yáng),和天上的烈日遙相呼應(yīng),對(duì)我們進(jìn)行上蒸下煮。
我們已經(jīng)兩天沒(méi)有吃東西了,我吐出舌頭想要潤(rùn)一下嘴角。舌頭無(wú)功而返,反而被皸裂的嘴唇刮破了,一下子鉆心的疼痛。
空氣被炙烤得沸騰了,眼前景象都影影綽綽的,手中的槍托都要融化了,遠(yuǎn)處的巨大沙丘好像一坨雪糕,爛泥似的趴在地平線(xiàn)上。
不謙虛地說(shuō),如果我現(xiàn)在見(jiàn)鬼了也不會(huì)大驚小怪,畢竟已經(jīng)有五個(gè)同伴化作我們的腹中之魂。
但是,在華氏一百六十度的瓦爾格荒漠中,看到一個(gè)大活人從遠(yuǎn)處的沙丘上走了下來(lái)。沒(méi)有交通工具,也沒(méi)有騎著駱駝,僅僅靠雙腿,在烈日下踽踽獨(dú)行……還是挺令人驚訝的。
“——砰——,”弗拉爾上校一擊即中,那個(gè)可憐的家伙應(yīng)聲而倒。于是我們?nèi)齻€(gè)人把步槍留在原地,空手向那個(gè)獨(dú)行的勇士走去,又一次聚集在一起。
我熟練地割開(kāi)他的頸動(dòng)脈,先灌了幾口血水,人在極度饑渴的時(shí)候腥臭味也不算什么了。
我喝水的時(shí)候,瞥了一眼這個(gè)可憐的勇士,他是一個(gè)英俊的阿拉伯人。如果是在戰(zhàn)前的話(huà),我一定會(huì)向這個(gè)沙漠中的獨(dú)行勇士脫帽致意。
我還要邀請(qǐng)他到蒙馬里爾最好的酒館,叫兩個(gè)全巴黎最火辣的陪酒女郎,點(diǎn)兩杯最爽口的冰鎮(zhèn)苦艾酒。
請(qǐng)他仔細(xì)地講述一下他的故事,也許他的歷險(xiǎn)值得再來(lái)三十扎啤酒,那兩個(gè)性感暴露的女郎都為之傾倒,有意無(wú)意地用自己鼓囊囊的胸脯摩擦他裸露的臂膀。
我既敬佩他的勇敢歷險(xiǎn)和淵博的知識(shí),又嫉妒他英俊的臉龐和優(yōu)雅的談吐。
現(xiàn)如今,我一邊喝水一邊打量他的尸體,腸胃 “咕嚕咕嚕”地蠕動(dòng)起來(lái)。誰(shuí)會(huì)在意一只豬或者一頭牛是不是眉清目秀呢?
弗拉爾上校從他的大腿上割下幾塊精肉,包上之后平均地分作三分。然后又搜刮起掉在地上的包裹,里面居然還有一大塊壓縮餅干。還有一本用阿拉伯文寫(xiě)就的日記,他草草翻過(guò)之后就失望地扔給了薩米哈,只有薩米哈懂得阿拉伯語(yǔ)。
我們縮在沙丘的陰影中,回首看向廣袤無(wú)垠的沙漠,吹著干燥的風(fēng),就著血肉吃起餅干。
薩米哈一邊吃餅干,一邊將日記翻譯給我們聽(tīng),這個(gè)勇士稱(chēng)得上是一名散文家了,寫(xiě)出來(lái)的游記很有代入感,很有意思。
我們的表情和身體都放松了下來(lái),聽(tīng)著薩米哈柔和的嗓音講故事,吃著喝著,我們享受著難得的下午茶,很愜意。
薩米哈又啃了一口餅干,嚼都不嚼就咽下去,然后就噎住了。他趕緊又灌了一口血水,臉憋得通紅。
“雖然說(shuō)現(xiàn)在不是挑食的時(shí)候,但是這該死的意大利壓縮餅干真TM是世界上最難吃的東西了!”我發(fā)出牢騷。
“我懷疑這些意大利佬的餅干都是從百花大教堂上摳下來(lái)的磚頭。”弗拉爾上校也適時(shí)地補(bǔ)上一句俏皮話(huà)。
薩米哈夸張地哈哈大笑著,隨手翻到了日記的最后一頁(yè),他愣住了,嘴巴依然大張,只是這次沒(méi)有聲音傳出來(lái)。
他一邊搖頭一邊看著手表,突然從嘴里迸出幾句聽(tīng)不懂的阿拉伯語(yǔ),手腳并用地爬上沙丘。
他望向遠(yuǎn)方,將那本日記狠狠地?cái)S出去,然后一言不發(fā)地用雙手敲擊自己的腦袋,好像要把自己摁近沙丘里面躲起來(lái)。
弗拉爾上校也驚呆了,他似乎想起了什么。發(fā)出野獸般的嚎哭,跌坐在地上不停地干嘔——
我遲鈍地爬上沙丘,望著風(fēng)塵避開(kāi)的天際線(xiàn),我的嘴止不住地翕動(dòng),我的胃里也止不住地翻騰。
那邊是一個(gè)美麗的綠洲小鎮(zhèn)。