【iOS】App Store介紹頁中顯示的語言列表如何設置

前言

不知道大家有沒有發現,我們平常在App Store下應用的時候,有一些App,明明是一個中文的App,不管是App名字、介紹圖、描述等等都是中文的,而且下載之后打開一看,App里面也只支持中文。
但是在商店介紹頁的【語言】列表,顯示該App支持的語言是卻是【英文】。是不是感覺很違和,甚至很Low?
比如下面的這個游戲(這貨排在了免費游戲排行榜第二,權游IP的力量很強大啊)就是這樣。

【語言】一欄顯示為英文

再看下微信就比較正常,基本上支持啥語言就有啥語言。


微信能夠顯示正確的語言列表

蘋果是如何判斷App支持的語言列表的?

現在的問題是,蘋果是根據什么來知道該App支持什么語言,進而在這里顯示出來的?
相信很多人都會不假思索地說在蘋果開發者后臺。
但是,我翻了好幾圈沒找到對應的設置……
這個問題困擾了我很久,直到我在Stack Overflow上面看到了這個答案
https://stackoverflow.com/questions/1887590/what-controls-the-list-of-supported-languages-of-an-iphone-app-in-itunes/4146668#4146668
摘抄答案如下:

I used a technical support incident to ask this question of Apple directly. Here is the answer:
"The list of languages supported by the app, as shown in the iTunes store screenshot you sent, is automatically determined by inspecting the submitted application bundle. Typically, this comes from the .lproj folders in a bundle, as the process (and iOS) use this to determine what languages the application can support. However, it is also possible to provide your own localization support system in the application without using .lproj folders (although this is typically much more work) -- in this scenario, the list of supported languages is specified in the application's plist file, via the CFBundleLocalizations key. See the following docs (and the guide linked to in the docs) for more info on this:
http://developer.apple.com/library/ios/#documentation/General/Reference/InfoPlistKeyReference/Articles/CoreFoundationKeys.html%23//apple_ref/doc/uid/TP40009249-109552-TPXREF111 "

也就是說,這個顯示是由ipa包來決定的。首先蘋果會從上傳到開發者后臺的ipa包里面找.lproj文件夾,如果找到了,就根據這些文件夾支持的語言來確定。如果沒有這些文件夾,那么就去找Info.plist文件的CFBundleLocalizations這個key的設置。

對各種情況進行測試

上面的哥們的答案是蘋果回復的,算是官方答案。但是我在實際上測試的時候發現,情況并沒有這么簡單。
除了上面說的.lproj文件和CFBundleLocalizations之外,還有兩個東西是需要考慮的。
一個是比較特殊的.lproj文件,這個文件的名字是base.lproj,本身并不屬于任何的一種語言(為什么要說這個,因為在我們使用默認的模板創建一個App的時候,系統默認就是有這個文件的,不然你創建一個App,然后打包看下ipa包里面的內容?)。
另外一個就是Info.plist里面的CFBundleDevelopmentRegion這個key,這個創建App的時候系統會默認設置的。
以下是我對這幾個參數做測試的一些記錄。

  • .lproj文件指是ipa包里面的.lproj文件夾
  • CFBundleDevelopmentRegion代表的是CFBundleDevelopmentRegion這個key設置的值
  • CFBundleLocalizations這個key代表的是CFBundleLocalizations設置的值
  • 顯示結果這個代表的就是最終的結果了
    對各種情況進行測試的記錄及結果

這里有幾點可以了解下:

  • .lproj文件是如何設置的?
    大概設置的位置在這里,點下“+”就能添加一種新的語言了。
    添加及減少.lproj文件類型的位置
  • 修改了之后如何快速知道設置.lproj文件有沒有生成?
    編譯了之后,直接在Products目錄上面右鍵->Show In Finder就能打開編譯好的app文件了,里面能找到你想要的(注意每次修改之前最好刪除這個文件,不然可能會有緩存)
    Products目錄
  • 如何知道最終的結果?難道需要上架了之后才能知道?
    如果這么搞我得被人打屎.......
    其實不需要這么麻煩,稍加留意你就會發現,當你將ipa包上傳到蘋果開發者后臺之后,找到對應的構建版本,滑到最后面,你會看到下面的這些信息,其中,本地化版本顯示的信息跟用戶在AppStore的介紹頁上面顯示的語言列表是一致的。所以,想要知道結果的話,把ipa包上傳到開發者后臺,然后看下這里顯示什么就知道了。
    開發者后臺上面的構建版本的詳細信息下面會有本地化語言列表顯示

結論

從我的測試結果可以得出來以下幾個結論(結合我之前的一些經驗):

  • App Store介紹頁中顯示的語言列表的設置是由App決定的,跟蘋果開發者后臺(App Store Connect)并沒有什么關系。
  • 主要跟ipa包根目錄中的的.lproj文件,Info.plist文件中配置的CFBundleLocalizations的值以及CFBundleDevelopmentRegion的值有關。
  • 不管什么情況下,優先級排序是.lproj文件>CFBundleLocalizations的值>CFBundleDevelopmentRegion的值
  • base.lproj這個特殊的.lproj文件需要配合CFBundleDevelopmentRegion這個key的值才能最終確定語言的類型。比如base.lproj+CFBundleDevelopmentRegion=en-US相當于en.lproj

可選方案

所以,我們在實際使用中就可以利用這些結論進行設置了

  • 一種比較好的方案就是從.lproj文件下手,有多少種語言就設置多少個.lproj文件。這樣也比較合理,因為對Info.plist和Storyboard文件設置多語言的話是需要使用這種方式的。具體如何設置這里不做講解。大概設置的位置在這里
    設置lproj多語言的位置
  • 對于單語言的App來說,因為在默認的情況下系統會自動創建base.lproj文件,所以我們只要設置CFBundleDevelopmentRegion為指定的語言就可以了。比如簡體中文直接設置成zh-CN。
  • 對于沒有.lproj文件的App來說,單語言的話直接設置CFBundleDevelopmentRegion這個值就OK
  • 如果要設置多語言,但是又不想使用.lproj文件設置,那么設置CFBundleLocalizations這個key的值就是一個比較好的方案了。這個key的值是一個數組來說,要設置什么就設置什么,比較方便。
  • 對于Unity游戲來說,因為生成的Xcode工程文件本身是沒有.lproj文件的,所以想要設置什么語言,直接添加CFBundleLocalizations這個key,然后設置值就可以了。

語言標識

知道了如何設置,還剩下一個問題,CFBundleDevelopmentRegion和CFBundleLocalizations有哪些值可以供我們設置呢?

  • CFBundleDevelopmentRegion
    這個Xcode內置了一些值,這些基本上夠用了。

    Xcode內置的CFBundleDevelopmentRegion的值

    可以看出,基本上是屬于 語言標識+地區標識這樣子的配合。具體的話可以看下蘋果文檔里面關于CFBundleDevelopmentRegion的介紹,里面有關于這個key的值的標準。
    另外,CFBundleDevelopmentRegion默認值為$(DEVELOPMENT_LANGUAGE),那么DEVELOPMENT_LANGUAGE的語言是在哪里設置的呢?這個可以看下這篇文章

  • CFBundleLocalizations
    這個key Xcode本身也有內置的值,直接設置就好了。

    Xcode內置的CFBundleLocalizations的值

    基本上就是遵循ISO 639-1和ISO 639-2語言標準了。具體可以看下蘋果文檔關于CFBundleLocalizations的介紹以及蘋果關于語言代號的介紹

參考

stackoverflow關于AppStore語言顯示列表顯示的答案
蘋果文檔里面關于CFBundleDevelopmentRegion的介紹
蘋果文檔關于CFBundleLocalizations的介紹
蘋果關于語言代號的介紹
Xcode8.3 修改默認開發語言(Development Language)

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,283評論 6 530
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 97,947評論 3 413
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,094評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,485評論 1 308
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,268評論 6 405
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,817評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,906評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,039評論 0 285
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,551評論 1 331
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,502評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,662評論 1 366
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,188評論 5 356
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,907評論 3 345
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,304評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,563評論 1 281
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,255評論 3 389
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,637評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容