一
李白有一個(gè)朋友,名叫王炎,要調(diào)到四川去上班。
李白覺得不應(yīng)該去,怎么辦呢?
他就寫了一首《蜀道難》來勸阻這位朋友。
噫!
吁!
嚱!
危乎!
高哉!
蜀道之難難于上青天!
蠶叢及魚鳧,開國(guó)何茫然!
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。
問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。
但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏!
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。
其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,
一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇;
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟!
據(jù)說李白初到長(zhǎng)安,去拜見賀知章。
賀知章讀到這篇《蜀道難》時(shí),大為動(dòng)容,說:“你真是貶謫到人間的仙人啊。”
與李白差不多同時(shí)的殷璠編《河岳英靈集》,選入此詩,稱它“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”。
李白也從此有了一個(gè)“謫仙”的外號(hào)。
二
那么,《蜀道難》奇在哪里呢?
我認(rèn)為,神奇之處,在于李白將詩的節(jié)奏玩到出出神入化的程度。
為什么這樣說?
我們需要先了解一下古詩的節(jié)奏。
我們知道,唐代開始,近體詩逐漸風(fēng)靡全國(guó)。
近體詩可不是象徐志摩寫的“輕輕的我走了,正如我輕輕的來”這種近代詩,而是指律詩,是相對(duì)于樂府詩這類古體詩而言的。
而律詩,最講究的是格律,什么“平仄”,什么“首聯(lián),頜聯(lián),頸聯(lián),尾聯(lián)”之類的,講究一個(gè)對(duì)仗工整,講究嚴(yán)格的規(guī)則。
實(shí)際上,就象歌曲,講究一個(gè)旋律與節(jié)奏。
在古詩,旋律一是可以用來唱,所以那時(shí)候大家一起轟叭,就是一起寫詩玩,叫“唱和”。
二是就詩的吟讀而言,也是抑揚(yáng)頓挫。
由于古今漢語文字的讀音不太相同,今天就旋律這一方面,已不太講究了,基本就是按今天的讀音來讀。
至于譜曲嘛,古曲自然失傳了,今人譜的曲,估計(jì)也與古曲南轅北轍。
記得有一位偉人寫了一首詞,詞中有一句“不須放屁”。
在譜曲時(shí),音樂家們大傷腦筋,不知怎么樣把這句詩句唱出美感來,所以,今人譜曲后的古詩,我們聽聽就好了。
因此,我覺得我們現(xiàn)在讀古詩,只需要感受其節(jié)奏之美就好了。
節(jié)奏呢,我們知道,主要由音節(jié)組成,漢語的文字都是單音節(jié),所以,我們只要詩句詞語的字?jǐn)?shù)上,就基本能感覺詩句的節(jié)奏。
比如,上一篇文章提到的杜甫《游龍門奉先寺》,我們可以這樣來感覺其節(jié)奏:
已從招提游,更宿招提境。(節(jié)奏:二二一,二二一。)
陰壑生靈籟,月林散清影。(節(jié)奏:二一二,二一二。)
天闕象緯逼,云臥衣裳冷。(節(jié)奏:二二一,二二一。)
欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省。(節(jié)奏:二一二,二一二。)
發(fā)現(xiàn)了嗎?非常有規(guī)律。這就是律詩。
如果把中間兩聯(lián)去掉:
已從招提游,更宿招提境。(節(jié)奏:二二一,二二一。)
欲覺聞晨鐘,令人發(fā)深省。(節(jié)奏:二一二,二一二。)
你會(huì)發(fā)現(xiàn)不會(huì)太影響詩的意思,這就是“絕句”。
三
現(xiàn)在回到李白這首《蜀道難》。
這是一首古體詩。
我們會(huì)發(fā)現(xiàn)這首詩的句子長(zhǎng)短不一,最少的一個(gè)字,當(dāng)然,這是我的斷句,一般是說最少一句三個(gè)字,“噫吁嚱!”斷為一句。
最多字的一句有十一個(gè)字,“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!”
我們前面說了,節(jié)奏由音節(jié)組成,所以說,這首詩的節(jié)奏非常自由。
李白為什么這樣來安排節(jié)奏呢?
我們換一個(gè)方式來看這首《蜀道難》:
我把每一句文字打上方框,并向左旋轉(zhuǎn)90度,就是上圖這個(gè)樣子,發(fā)現(xiàn)沒有,有沒有崇山峻嶺的感覺?
如果還不明顯的話,把方框填滿,是這樣的感覺:如果從左邊開始旅游,一直到最右邊,有沒有“我們一路跨過高山,跨過大河”的感覺。
這是一奇。李白通過詩句的長(zhǎng)短,音節(jié)多少,使得詩篇在直觀上,就有一種“蜀道之難難于上青天”的直視感。
其他人不要說做到,恐怕想都想不到吧。
四
以前讀《蜀道難》,總有一種感覺,就是不象其他詩一樣朗朗上口,好幾個(gè)地方,總覺得阻滯。
比如:
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
最后一句如果是“天梯石棧相鉤連”就很順口,但李白在前面加了“然后”兩個(gè)字,從“二二三”節(jié)奏,突然變成了“二二二三”節(jié)奏,讀起來就變緩了。
再如:
上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。
幾乎每一個(gè)句號(hào)之前長(zhǎng)短都不一樣,讀起來很不順。
總體感覺是李白似乎故意在給我們?cè)O(shè)置障礙,有急,有緩,有暢快,有艱澀。
我們?nèi)绻僮x李白的另一首《夢(mèng)游天姥吟留別》(節(jié)選):
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。
越人語天姥,云霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。
天臺(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼。
腳著謝公屐,身登青云梯。
半壁見海日,空中聞天雞。
就會(huì)很明顯地感覺到二者節(jié)奏的不同,《夢(mèng)游天姥吟留別》雖然也是寫山,但讀起來非常順滑。
這是為什么呢?
關(guān)鍵在于二者的寫作場(chǎng)景不一樣。
《夢(mèng)游天姥吟留別》寫的是夢(mèng)境,可以隨風(fēng)飄蕩,隨神所至,自由自在,因此讀起來毫無阻滯,猶如跟隨李白一起在夢(mèng)中游天姥山。
而《蜀道難》主旨在于說明蜀道之艱難,之高,之危。
因此,李白特意在節(jié)奏上設(shè)置障礙,讓我們感覺仿佛與李白一起在爬蜀山,走在坎坷不平的高山險(xiǎn)路上,連呼吸也不那么順暢。
也就是說,李白把蜀道難的感覺整合在語言文字上,讓我們?cè)谧x詩的時(shí)候,從生理上就有一種艱難的感覺。
這是二奇。
前不久與女兒一起爬金山嶺長(zhǎng)城,從東門進(jìn)入景區(qū),必須先爬上大約1200多級(jí)臺(tái)階,才能到達(dá)長(zhǎng)城。
在爬臺(tái)階時(shí),上坡呼吸急促,間或有平路,則緩,偶遇一段下坡,則心情暢快。
回想當(dāng)時(shí)情形,與讀《蜀道難》時(shí)的感覺,真有似曾相識(shí)之感。
五
這三奇,是李白思路之開闊,真正是前后四萬八千年,上下五千四百米,時(shí)間前后之飄忽,空間橫向之廣袤,上下之峻絕,悉注筆端。
時(shí)間上,從遠(yuǎn)古的蠶叢及魚鳧,到五丁開山,到望帝化杜鵑,再到李白當(dāng)時(shí);
空間上,橫向是從長(zhǎng)安到太白山,到青泥嶺,到劍閣,到成都錦官城,到峨眉山之絕頂;
縱向是上達(dá)“九龍回日之高標(biāo)”,下達(dá)“沖波逆折之回川”,真正是上窮碧落下黃泉。
更奇的是,如此將奇特想象與恣意夸張結(jié)合在一起的神來之作,其結(jié)構(gòu)又非常嚴(yán)謹(jǐn)。
大家如果有興趣,我們可以下次再聊聊李白如何在結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)蜀道之難。