今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝(知),心悅君兮君不知。
咳咳!話不多說,開始諞閑傳!
一、今夕何夕兮,搴舟中流。
今天是什么樣的日子?。∥荫{著小舟在長江上漂。
今天是什么日子反正我不知道,但我知道肯定不是端午。如果是端午的話,一個個都忙著賽龍舟,哪有人能有閑心思劃著舟在江里漂呢?
二、今日何日兮,得與王子同舟。
今天是什么樣的日子??!我竟然能與你在同一艘船。
盡管只有短短十一個字,但是那種驚喜卻是溢于言表的!
完全是一種自個兒坐船出去玩,卻意外發現自已的偶像就在自己臨坐的那種情形。然后……然后他或她激動的半天說不出一句話來。要是能說出來,那想必也是“我能和您合個影嗎?您能給我簽個名嗎?”這一類的。
但是你看古人就很聰明,很會說話。說一句“今日何日夕,得與王子同舟”,很高大上有沒有。這個兒是什么日子,我竟然遇見了你,這完全就是天意呀,咱倆太有緣了,掃一掃加個微信吧!咳咳!滾!扯遠了!哈哈!
三、蒙羞被好兮,不訾詬恥。
承蒙你看的起??!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。
“蒙羞被好兮”這幾個字老是容易讓人想歪,也不知道為啥!總是想到蒙在被子里干羞羞的事,過程不可描述!這事自然是有些恬不知恥。
四、心幾煩而不絕兮,得知王子。
我的心里如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了你!
血液沸騰,心跳加速。完全是一種心跳到根本停不下來的狀況。為什么心跳呢?是因為我竟然在這兒見到了你。按理說,你應該是那種高高在上被仰望的存在,沒想到你也吃路邊推,也穿人字拖。
五、山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道〉可是我這么喜歡你啊,你卻不知。
這句有多么出名,流傳的有多廣,就不用我多說了吧!
簡單點說就是,山有木,木有枝,我卻沒有你。我是單身狗一枚這樣子。
最后扯點其它的,關于《越人歌》一直是有兩種說法的。
其一,漢代劉向編纂的《說苑》記載有這樣一個歷史故事:說這個楚國的襄成君剛受爵位的那天,穿著華麗的衣裳,被隨從們簇擁著來到河邊。楚大夫莊辛剛好路過,他拜見完襄成君站起來,想和襄成君握一握手(沒想到古時候也流行握手)。握手在等級森嚴的古代是一種非常不嚴肅的行為,所以襄成君聽后十分生氣,臉色大變(這事的性質有些類似于男女授受不親)。莊辛見了也有點不自在,他轉身去洗了洗手,給襄成君講了一個鄂君子的故事:
有一天,鄂君子坐在一條富麗堂皇的刻有青鳥的游船上,聽見一位掌管船楫的越國人在擁槳歌唱。歌聲委婉動聽,鄂君子很受感動,但就是聽不懂他在唱些什么。于是鄂君子招來了一位翻譯,讓他將劃船人的歌詞翻譯成楚國話。這就是后世聞名的《越人歌》。鄂君子聽明白歌詞的意思后,立即走上前,擁抱了那位劃船人,并把繡花被蓋到那人身上。襄成君聽完這個故事,也走上前去,向莊辛伸出了友好的雙手。
上面的故事,發生在公元前540年前后。 當時楚越雖是鄰國,但方言不通,交往需要借助翻譯的幫助。這首《越人歌》是我國歷史上現存的第一首譯詩。這首詩接近《楚辭》作品的纏綿悱惻,藝術水平很高,它和楚國的其它民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。
其二: 鄂君子晰泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了一首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是這一首美麗的情詩。楚國王子鄂君子晰終被歌聲打動,微笑著與越女一同泛舟遠行。至于他們去了哪兒,干了什么我就不得而知了。
另外,并于《越人歌》還有一些其他說法,我就不多說了,免得影響你們讀文的心情。如果有人感興趣,白個兒百度一下!
(全文完)
下話預告:《臨江仙》斗草階前初見,宋,晏幾道。
西北閑話,純屬諞閑傳,不周之處,還望見諒),每句粗體原文下都有正確注解。
(ps:因一朋友建議,西北閑話決定接受讀者預定,你有沒有喜歡的一首詩詞,或者你希望被閑話的一首詩詞,都可在每話后留言,或發簡信給我,說不定,下一話就是你預定的喲。另外,西北閑話從本周起實行周更,具體周幾更新不一定,哈哈。