書/寶龍Chris ?中英文原創
If money can serve anyone well in this world, I think I have been sick in this obscure infinite stinky alley, searching a detour to what really makes sense - something that matters more than pure momentary joyfulness bought, which disguises itself as trophy after a hard-fought race, bible in our life, twisted, and yet claims to be a kind of attitude or philosophy. In life people are so busy treading water to make everything and everyone around themselves look fun, while I, as a thinker, always look for a loophole to either dive deeper, or just simply venture for another place intact for meditation: I love to find an answer to the unanswered.
“錢途”對于世人來說如果真的那么重要的話,那我肯定一直在這條能見度低、臟兮兮而又走不到頭的小徑上犯迷糊,不斷尋找那條真正能通向真理的道路。那些真理會比用錢買來的及時行樂來的深刻,及時行樂只是一種扭曲的偽裝,把自己比作辛苦比賽后至高無上的獎杯,生命中不可逾越的圣經條文,把自己說成是一種態度或者哲理。生活中,人們總喜歡踏水嬉戲,讓身邊的一切看起來像是很快樂的樣子,而熱愛思考的我,要么就喜歡深潛入水底一探究竟,要么就去尋找一片能夠適合冥想的新天地。我,就愛探尋未知,找答案。
One, of the craziest perspectives, is when you try really hard to think about if there is another life after you pass - the reincarnation. Not many want to get close to such a taboo or what is most of the time considered to be superstition. I figure it may relate so much to the lack of intelligence in a person, or the cease of thinking of a rotten brain. As long as you still have curiosity, and curiosity backed up by scrutiny, things concerning afterlife are getting more logical.
最瘋狂的其中一個角度,就是當你認真去思考死后的世界,也就是常說的輪回。不是所有的人都愿意接觸這個話題,因為有時候是禁忌,又有很多時候,這個話題會被認為是迷信。我認為原因是在于一個人缺少智慧去思考,或者根本就是懶,不想動那個早已長草的大腦。只要我們依然有好奇心,而且是以認真審視的方式去看,來世的這個概念是可以更符合邏輯的。
Afterlife can be reasonable. To prove the existence of reincarnation, all it takes is to validate one or two cases concisely. Reports have been coming from all over the world, indicating that some people still have the memory of their past-life. Such memory, not vague at all, is detailedly described by them, including their past name, home address, concrete picture of the neighborhood at the time they lived, and the way they died. In most cases, evidences are not too difficult to locate, considering the time interval between two lives is not extremely long. And the result is nothing but stunning: "stories" told by these people match the reality to the ninth. I mean, how even possible for a stranger, a 6-year-old child, living thousands of miles away from a Texas farmer, to know his deceased grandfather's nickname and middle name, which were only used in the family?
來世的確可以說得通。如果要證明輪回的存在,我們需要做的,僅僅是仔細去求證一兩個案例即可。全世界范圍內都有各種報道,宣稱某些人身上依然存在著前世的記憶。這些記憶非但不是模模糊糊的,而是能夠清晰地被當事人所描述出來,包括他們前世的名字、家庭地址、當時住所附近的具體環境,還有他們是如何去世的。大部分的案例是不難找到證據的,因為輪回之間的間隔時間并沒有非常的長。而結論是驚人的:那些人口中的“故事”跟事實極其吻合。你說,一個家住幾千公里以外的陌生人,還是一個6歲的孩子,怎么會有任何的可能,知道一個德州農民的過世的爺爺只在家里用過的外號和小名?
Provided that another life is not hypothesis anymore, I suddenly have a sense of epiphany, an understanding that the everlasting matters do not make exceptions of human beings. After all, we are living in a universe of symmetry and undying energy. If I was to disappear, I would be definitely transformed into "something else" to keep balance and regulation of the law in our universe. Buddha proposes that a mercy heart would lead to a better state of living, otherwise human may be degraded into a much more inferior form of existence in the next life, such as cattle or insects. Scientifically, this can be provable in that when a subject gets contaminated or mixed with untested clinical matters, it may sink or become vulnerable and out of control; when the combination works along, it may transcend into something stronger, better.
只要來世再不是假想,我突然間有一種頓悟了。我明白到,物質不滅其實是包括人類的。畢竟,我們生存在一個鏡面屬性而且能量不滅的宇宙之中,如果我真的要消失了,那肯定只是換了一種方式存在,因為宇宙的法則就是平衡和有序。佛祖曾經提到過,善念會提升人的存在層次,不然的話,來世會降級成為更低等的存在,例如畜生或昆蟲。這從科學上來看也是成立的,當一個物品被污染,或者跟某些實驗室不明物質混合一起的時候,也許這個東西會有下沉的動作,或者變得脆弱,難以控制;當這種結合互相融通的時候,實驗物品會升華,成為更強大更好的物質。
When I get things straighten out, I find pleasure. The knowing of the probability of an afterlife is so important that it somehow gives you a feeling of destiny, because you are like a particle drifting in the beautiful space, like a frame snapshot in a beautiful film continuing the indiscoverable journey. You know you are given a new role every time you reenter the scene, steering behind a scripted take while demonstrating how good you are, as an actor, on your own.
理清了這些事情以后,我才找到了快樂。知道有來世是極其重要的,在某種程度上它給到你一種宿命感,因為人就像是在美麗的宇宙中漂浮的粒子,一輩子就像是一出好戲中的一幀,生生世世譜寫那未知的劇情。每次重新上臺演出的時候,你知道自己會有一個新的角色。而作為一個演員,你在這個無能為力設定好臺詞的劇目中,親自有能為力地告訴所有的觀眾,你,究竟能有多優秀。