李白《清平調》原詩、注釋、翻譯、賞析
【原文】:
清平調
李白
一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。
借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。
【注釋】:1:飛燕:趙飛燕
【翻譯】:楊貴妃似一枝紅花沾著露水凝發著馨香,楚襄王云雨山中的夢中仙女根本比不上這花的美麗。問一下漢宮中誰和那只紅花最相似?可憐趙飛燕即使扮上新妝也無法和她相比。
【賞析】:首句寫花受香露,襯托貴妃君王寵幸;二句寫楚王遇神女的虛妄,襯托貴妃之沐實惠;三、四句寫趙飛燕堪稱絕代佳人,卻靠新妝專寵,襯托貴妃的天然國色。詩人用抑揚法,抑神女與飛燕,以揚楊貴妃的花容月貌。運用典故,以牡丹帶露比貴妃得寵。“一枝紅艷露凝香”一句,從字面上看來似乎是在寫牡丹的顏色和牡丹的香味,但仔細品味后,不難體會,李白仍是想借花寫人,寫貴妃自身之美,以及她承恩露之美。這比起第一首中的“春風拂檻露華濃”更進一層。“云雨巫山枉斷腸”一句,借用楚襄王的故事,將第一句的花比作人,寫使楚王斷腸的夢中仙女,根本就比不上面前的美人。三、四句寫漢成帝的皇后趙飛燕即使扮上新妝,也無法和不施粉黛的楊貴妃相比。所以,楊貴妃是真正的國色天香。這一首詩正是通過貶抑巫山神女和趙飛燕,來抬高楊貴妃,褒揚楊貴妃的花容月貌。