今日練習
利用上文介紹的方法,嘗試分別用歸化和異化的思路翻譯下面這段話:
WTO Director-General Roberto Azevêdo said that disrupting trade flows will jeopardize the global economy and that actions outside collective processes will greatly increase the risk of confrontation escalation. Azevêdo also called for restraint and urgent dialogue as the best path forward to resolve problems. I cannot agree with him more.
回答
歸化:世貿組織總干事阿澤維多說,貿易流動中斷將危及全球經濟,脫離貿易一體化極有可能使沖突升級。同時,阿澤維多提倡解決問題的最佳途徑——克制和緊急對話。我非常同意他的觀點。
異化:世貿組織總干事羅伯特·阿澤維多說,中斷貿易流動將危害全球經濟,集體進程之外的行為將大幅提高對抗升級的風險。阿澤維多還呼吁克制和緊急對話,作為解決問題的最佳途徑。對此我同意的不能更多。