The Wind Blew over the Fields
我請求成為天空的孩子
即使它收回我內心的翅膀
I ask to be the child of the sky
Even if she withdraws my wings of heart
走過田野,冬意彌深
風掛落了日子的一些顏色
酒杯倒塌,無人扶起
我醉在遠方
姿勢泛黃
I walk through the fields as the winter getting closer and closer
The wind takes some colors of days
My wine glass collapses but I don't pick it up
I drink at distances as my postures yellowing
麥子孤獨地綠了
容我沒有意外地抵達下一個春
總有個影子立在田頭
我想抽煙
The wheat getting green alone
Please let me arrive next spring safely
There should be one standing in the fields
And I just want to smoke
紅高粱回家以后
有多少土色柔情于我
生存坐在香案上
我的愛恨
生怕提起
After red sorghum comes back home
There is so much warmth of my hometown for me
Survival sits on the incense burner table
My love and hatred
I am too afraid to mention them
風把我越吹越低
低到泥里,獲取水分
我希望成為天空的孩子
仿佛
也觸手可及
The wind makes me lower and lower
Until I get into the soil to acquire some water
I hope to be the child of the sky
As if
I could be close enough to touch the wind
本譯文僅供個人研習、欣賞語言之用,謝絕任何轉載及用于任何商業用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔。本人同意簡書平臺在接獲有關著作權人的通知后,刪除文章。