? ? ? 咫尺桃花事悠悠,風生帳底一片愁。新月不知心里事,偏送幽容到床頭。(格非《人面桃花》)
? ? ? 說真的,我不懂這首詩。正是因為不懂,才特意摘錄下來,并把第一句作為本文的題目,有故作深沉的成分,也試圖傳遞出一種晦澀和虛無。“人面桃花”應該是說秀米的,但突然就有了別的想法:朦朧之如作者,應該不會如此膚淺。“人面”“桃花”應該是兩個分裂的個體……這樣一想,便覺得“人面”二字似如假面一般,滲透點寒意;而“桃花”卻仍是灼灼其華,極盡燦爛之能事。想想人生似乎也是如此,一方面繁盛盡顯,一方面卻又是面具下的真實和虛偽!