設想一下,坐在意大利利維拉度假沙灘上的一家小咖啡館里,早晨的陽光把海面照得波光粼粼,空氣里彌漫著海水和水藻的氣息。
這時候你發現隔壁鄰桌坐著一個帥哥,你倆四目交互。
對方難掩興奮之情,卻用你辨別不出的口音向你問好,說些“天氣真好”之類的無關痛癢的話。因為英語詞匯有限,你倆除了用一些簡單詞匯聊聊以外,只能尬笑。
你得知對方來自開羅,出差至此。
而你來自紐約,只為度假。
對方問你一天有什么計劃安排,在你低頭沉思之際,他一陣雀躍地推推你胳膊,說了句:“要和我來個鴛鴦浴嘛?”
深感被辱之余,你只能心里媽賣批臉上笑嘻嘻地微笑再見。本來好好的一出艷遇瞬間變成逃離猥瑣饑渴男的劇情?
不過如果此情此景,你正好戴著谷歌翻譯藍牙耳機,你就會知道之前那位帥哥說的“Would you liketo have a bath with me?”
不是要和你去洗鴛鴦浴,
而是在問“要不要一起去海里游幾圈?”啊……
語言不通,表達不暢,損失真不是一點點!
谷歌今年10月份推出的這款藍牙耳機,打著現實版《星際迷航》里萬能翻譯器的噱頭,號稱可以實時聽到四十種語言的翻譯。要是配上谷歌2代藍牙手機,該耳機便會自動與谷歌聲音啟動助手相連,就能做到實時谷歌翻譯。
操作起來也很簡單。只需要觸碰耳機,發出指令,比如“教我說日語”,然后用自己母語說出想要表達的話,自帶的翻譯軟件就會在手機上說出對應的日語。電話那頭回復之后,耳朵里還會實時傳來翻譯語句。這感覺就像是腦袋里裝了個私家口譯員。很有范兒,有沒有?
這項新技術不僅可以在多個領域里比如商業、政治、軍事以及教育上得到應用,同時也給跨語言戀愛(俗稱滿世界勾搭)打開了一扇窗戶。隨著戀愛不分國界這一形勢不斷看漲,國際婚姻自然也包括在內。
根據語言學習軟件Duolingo和交友軟件Happn的一份調查發現:
有百分之七十二的美國人表示愿意為了愛情而遷居海外;
另有百分之六十四的人愿意和不會說自己母語的人約會,男性尤其突出;
有百分之七十一的受訪男性愿意和完全不會說英語的人約會。
但是對于語言完全不通的兩個人怎么約會戀愛組建家庭呢?這擱以前簡直就是不可能完成的任務。畢竟專司牽線搭橋月老他老人家早已退休,退居二線,現在都是技術做媒人。
今年年初早期,新加坡詹姆斯庫克大學的兩位研究員Wendy Li和AmyForbes發布了一項調研結果。該調研主要針對居住在澳大利亞昆士蘭州北部,年齡在30-75歲之間的澳大利亞男性與中國女性的跨國婚姻人群。調查發現,這些夫妻都是從微信上聊天認識的。
在微信上,他們可以隨時上網聊天,毫無障礙。可是等他們見了面,之后在澳大利亞定居,很多夫妻的日常生活交流就出現了困難,不得不轉而求助谷歌翻譯。
翻譯軟件可以說是給人類的羅曼史帶來了革命性的創新。因為打破了語言壁壘,約會大舞臺迅速拓展到了全球范圍內。
隨著一代代技術的更新,盡管大部分翻譯軟件已經完全可以做到翻譯整句話,但是人類感情的事,豈是一個軟件就能翻譯齊全的。就算阿爾法狗贏了十個柯潔,恐怕也贏不到一個人類女朋友。
不過隨著此款谷歌藍牙翻譯耳機的面世,至少不同語言的小戀人們不用再抱著手機電腦談戀愛了。一人戴著一副耳機,實時翻譯,還不耽誤卿卿我我,完全語言零障礙。
然而不得不吐槽的是:約會前你必須得選個網絡信號好又安靜的咖啡廳。
不然到時候聽到的聲音斷斷續續,或者完全被周圍吵得聽不清,肯定是大煞風景。
還有網友吐槽:我洗澡的時候怎么辦,防水嘛?游泳呢?更有甚者腦洞大開,希望谷歌考慮將這款耳機再做升級,無須依賴手機的聲音助手系統,如同給聽力有礙人士配備的助聽器一般,直接戴上就可以收到對方話語的翻譯。
對這種在以前聽來好似天方夜譚的猜想,已經有人發話表示,再等個十來年不是不可能。到時候來場說走就走來的滿世界勾搭不是問題,也不用擔心剛見面就被邀請去玩鴛鴦浴的尷尬了。
編譯作者:言度
編譯自 LOVE IN ANY LANGUAGE By Jeanne Martinet