《經(jīng)濟學(xué)人》精讀17:In search of women

A distorted sex ratio is playing?havoc?with marriage in China

A shortage of brides is bending Chinese society out of shape

Nov 23rd 2017

IN PI VILLAGE, on the outskirts of Beijing, a man in his late 50s who gives his name as Ren is mixing cement for a new apartment building. As he shovels, he gives an account of bride-price inflation. When he married, his parents gave his wife 800 yuan, which seemed like a lot. Twelve years ago one of Mr Ren’s sons married. His bride got 8,000 yuan. Recently another son married, and Mr Ren had to?stump up100,000 yuan ($15,000). He is likely to be mixing cement well into his 60s.

Like India, most of China is?patrilocal: in theory, at least, a married woman moves into her husband’s home and looks after his parents.?Also like India, China has a deep cultural preference for boys.?But whereas India has dowries, China has bride prices. The groom’s parents, not the bride’s, are expected to pay for the wedding and give money and property to the couple. These bride prices have shot up, bending the country’s society and economy out of shape.

havoc: a situation in which there is much destruction or confusion

stump up: to pay(an amount of money) especially when you do not want to?

和印度一樣,中國有重男輕女的傳統(tǒng),嫁妝水漲船高,也使社會和經(jīng)濟畸形發(fā)展


The cause, as Mr Ren explains, is a shortage of women. Without human intervention, about 105 boys will be born for every 100 girls: boys and men are slightly more likely to die, so by the time they reach?reproductive?age the number of men and women should be roughly equal. But many Chinese couples have?tipped the scales. Driven partly by China’s now-abandoned one-child policy, they have used?ultrasound?scans to determine the sex of?fetuses?and then aborted some of the girls. By 2010 there were 119 boys under five years old for every 100 girls. Two demographers, John Bongaarts and Christophe Guilmoto,?estimate that China is missing more than 60m women and girls.

In the province of Shandong, in eastern China, the child sex ratio?skewed early and drastically.It was highly unbalanced by 1990, and by 2010 had reached 123:100. Moreover, not all Shandong girls hang around awaiting marriage proposals from local boys.The province lies between Beijing and Shanghai, so it is easy for the province’s young women—said to be unusually tall and beautiful—to migrate to the great metropolises in search of work and boyfriends. The result is a severe shortage, and bride prices that are barmy even by Chinese standards.

In Zhongdenglou, a tiny village in western Shandong, 30-year-old Deng Zhikuan runs a grocery store. When he married, ten years ago, bride prices in the village were between 2,000 and 3,000 yuan. Now they run between 200,000 and 300,000 yuan, although Mr Deng hears that as much as 500,000 has been handed over (50,000 yuan would be a respectable annual salary thereabouts).

ultrasound: a method of producing images of the inside of the body by using a machine that produces sound waves which are too high to be heard

fetus: a human being or animal in the later stages of development before it is born

中國男孩和女孩在沒有人工干預(yù)下的比例是105:100,而且男孩死亡率比較高,到他們結(jié)婚的年齡時,這個比例剛剛好是平衡的。但是由于中國國情,父母用B超來鑒定孩子性別,導(dǎo)致男女比例119:100。 在山東省,這個比例則更加嚴峻,達到123:100,加上當(dāng)?shù)嘏⒉灰欢藿o本省人,會使山東男孩更加難找老婆


Past it at 25

Other villagers give similar figures. It is a buyer’s market, complains Qiang Lizhi, a newly married man who runs a café nearby. A 47-year-old man, Deng Xinling, says that men are now considered?shopworn?if they are unmarried at 25. By contrast, no woman is thought too old to marry; even widows have no difficulty in finding husbands.

China’s growing sex imbalance is driving boys’ parents to desperate lengths. Some add another storey to their houses, not because they need the space but because a woman might be impressed. They give money to their sons to buy gold jewellery and pay for extravagant wedding photo shoots. They start saving early, then go into debt. China has a sky-high household saving rate: couples?squirrel away?38% of disposable income, compared with 10% in notoriously frugal Germany. Two academics, Shang-Jin Wei and Xiaobo Zhang, estimate that half the increase in China’s saving rate between 1990 and 2007 can be attributed to the rising cost of marriage in a society with too many men.

shopworn: faded or damaged from being in a shop or store for too long

現(xiàn)在是女方買方市場,供不應(yīng)求! 父母們就焦慮起來了,提前為兒子準備彩禮錢,加蓋家里的樓房,不是為了住而是為了讓兒子好求偶,這個也是醉了

Some fear that worse is to come. The unmarried male population is concentrated both geographically and socially. China’s women are taking advantage of their scarcity value to marry men from wealthier backgrounds, leaving many poor, illiterate rural men on the shelf (see chart). In a country where respectable adulthood is tied to marriage, the outcome could be a large?pariah?population and an epidemic of prostitution,?abduction?and organised crime in the countryside.

But if rural China were heading for social Armageddon, there ought to be some sign of it already.There is not. The inhabitants of Zhongdenglou tell stories about brides being imported from other countries, especially Vietnam—but these stories turn out to come from the news media. They seem to view single men with pity and scorn rather than alarm—“people will laugh,” says Mr Qiang. Understandably, many unmarried men disappear, migrating to jobs in the cities in order to build up their savings. By the time they give up on marriage, in their 40s, they are too old to cause much trouble.

pariah: a person who is hated and rejected by other people

abduct: to take someone away from a place by force

abductee

abduction

abductor

男女不平衡導(dǎo)致優(yōu)勝略汰,女孩傾向于選擇和家庭背景好,受過良好教育的男孩,留下那些貧困的未接受良好教育的單身男性,增加犯罪率


Perhaps the most likely outcome is that China will?endure a painful, decades-long marriage squeeze before the problem solves itself.?Silly bride prices are an economic signal to which families are already responding. Lihong Shi, an anthropologist at CaseWestern Reserve University in America, says that many rural Chinese families have already come?to view sons more as economic burdens than as security for their old age.?If one believes Chinese statistics, the sex ratio at birth has fallen from a peak of 121 boys to 100 girls in 2004 to 114:100 in 2015.

Besides, as China becomes more mobile, patrilocal customs are breaking down. Married couples often live far from their aged parents and support them by sending money home.It turns out that daughters can look after their parents just as well as sons—and, according to Ms Shi, are thought to be better at the daily practicalities. Couples who failed to produce a boy 20 or 30 years ago, and endured the mockery of their neighbours, are having the last laugh.

現(xiàn)在很多家庭都把兒子看作是經(jīng)濟負擔(dān),而不是養(yǎng)老的保障(有沒有感覺父母在無私奉獻地同時也有點自私的感覺)

20多年前沒有生出男孩被鄰居們嘲笑的那些父母,現(xiàn)在是真的才笑到最后...

總結(jié):別活在別人的口舌之中,活出自我才是重要的,人生短短幾十年,開心最重要

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Results

Lexile?Measure: 1100L - 1200L

Mean Sentence Length: 16.20

Mean Log Word Frequency: 3.26

Word Count: 972

這篇文章的藍思值是在1100-1200L, 適合英語專業(yè)大二大三的水平學(xué)習(xí),應(yīng)該是經(jīng)濟學(xué)人里屬于普通難度,英語專業(yè)八級第一篇閱讀也差不多這個級別

使用kindle斷斷續(xù)續(xù)地讀《經(jīng)濟學(xué)人》三年,發(fā)現(xiàn)從一開始磕磕碰碰到現(xiàn)在比較順暢地讀完,進步很大,推薦購買!點擊這里可以去亞馬遜官網(wǎng)購買~

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,818評論 6 531
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,185評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,656評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,647評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 71,446評論 6 405
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,951評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,041評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,189評論 0 287
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 48,718評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,602評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,800評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,316評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,045評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,419評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,671評論 1 281
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,420評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 47,755評論 2 371

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容