【原文】
目眥外決于面者,為銳眥;在內(nèi)近鼻者為內(nèi)眥,上為外眥,下為內(nèi)眥。
癲疾始生,先不樂,頭重痛,視舉目赤,甚作極已而煩心,候之于顏,取手太陽、陽明、太陰,血變而止。
癲疾始作而引口啼呼喘悸者,候之手陽明、太陽,左強(qiáng)者攻其右,右強(qiáng)者攻其左,血變而止。癲疾始作先反僵,因而脊痛,候之足太陽、陽明、太陰、手太陽,血變而止。
治癲疾者,常與之居,察其所當(dāng)取之處。病至,視之有過者瀉之,置其血于瓠壺之中,至其發(fā)時,血獨(dú)動矣。不動,灸窮骨二十壯,窮骨者,骶骨也。
骨癲疾者,顑齒諸腧分肉皆滿,而骨居,汗出煩悗。嘔多沃沫,氣下泄,不治。筋癲疾者,身倦攣急大,刺項(xiàng)大經(jīng)之大杼脈。嘔多沃沫,氣下泄,不治。脈癲疾者,暴仆,四肢之脈皆脹而縱。脈滿,盡刺之出血;不滿,灸之挾項(xiàng)太陽,灸帶脈于腰相去三寸,諸分肉本輸。嘔多沃沫,氣下泄,不治。癲疾者,疾發(fā)如狂者,死不治。
狂始生,先自悲也,喜忘苦怒善恐者,得之憂饑,治之取手太陰、陽明,血變而止,及取足太陰、陽明。狂始發(fā),少臥不饑,自高賢也,自辯智也,自尊貴也,善罵詈,日夜不休,治之取手陽明、太陽、太陰、舌下、少陰,視之盛者,皆取之,不盛,釋之也。
狂言、驚、善笑、好歌樂、妄行不休者,得之大恐,治之取手陽明、太陽、太陰。狂,目妄見、耳妄聞、善呼者,少氣之所生也,治之取手太陽、太陰、陽明、足太陰、頭、兩顑。狂者多食,善見鬼神,善笑而不發(fā)于外者,得之有所大喜,治之取足太陰、太陽、陽明,后取手太陰、太陽、陽明。狂而新發(fā),未應(yīng)如此者,先取曲泉左右動脈,及盛者見血,有傾已;不已,以法取之,灸骨骶二十壯。
風(fēng)逆暴四肢腫,身漯漯,唏然時寒,饑則煩,飽則善變,取手太陰表里,足少陰、陽明之經(jīng),肉凊取滎,骨凊取井、經(jīng)也。
厥逆為病也,足暴凊,胸若將裂,腸若將以刀切之,煩而不能食,脈大小皆澀,暖取足少陰,凊取足陽明,凊則補(bǔ)之,溫則瀉之。厥逆腹脹滿,腸鳴,胸滿不得息,取之下胸二脅咳而動手者,與背腧以手按之立快者是也。內(nèi)閉不得溲,刺足少陰、太陽與骶上以長針。氣逆則取其太陰、陽明、厥陰,甚取少陰、陽明動者之經(jīng)也。
少氣,身漯漯也,言吸吸也,骨酸體重,懈惰不能動,補(bǔ)足少陰。短氣,息短不屬,動作氣索,補(bǔ)足少陰,去血絡(luò)也。
【譯文】
【原文】 目眥外決于面者,為銳眥;在內(nèi)近鼻者,為內(nèi)眥;上為外眥,下為內(nèi)眥。
癲疾始生,先不樂,頭重痛,視舉目赤,甚作極已而煩心。候之于顏。取手太陽、陽明、太陰,血變?yōu)橹埂0d疾始作,而引口啼呼喘悸者,候之手陽明、太陽。左強(qiáng)者,攻其右;右強(qiáng)者,攻其左,血變?yōu)橹埂0d疾始作,先反僵,因而脊痛,候之足太陽、陽明、太陰、手太陽,血變?yōu)橹埂?/p>
治癲疾者,常與之居,察其所當(dāng)取之處。病至,視之有過者寫之,置其血于瓠[1]壺之中,至其發(fā)時,血獨(dú)動矣,不動,灸窮骨二十壯。窮骨者,骶骨也。骨癲疾者,頗[2]齒諸腧分肉皆滿,而骨居,汗出煩挽,嘔多沃沫,氣下泄,不治。
筋癲疾者,身倦攣急大,刺項(xiàng)大經(jīng)之大杼脈,嘔多沃沫,氣下泄,不治。
脈癲疾者,暴四肢之脈皆脹而縱,脈滿,盡刺之出血,不滿,灸之挾項(xiàng)太陽,灸帶脈于腰相去三寸,諸分肉本輸。嘔多沃沫,氣下泄,不治。癲疾者,疾發(fā)如狂者,死不治。
【提要】本段講述了癲病的分類、病證特點(diǎn)、治療方法及判斷死證的依據(jù)等等,對于現(xiàn)代癲癇病的中醫(yī)藥治療有指導(dǎo)意義。
【注釋】[1]瓠音壺,葫蘆。
[2]頗音坎是指口外、頰前、頤上的部位,相當(dāng)于腮部。
【白話解】眼角向外開裂于面頰一側(cè)的,稱為銳眥;內(nèi)側(cè)靠近鼻的,稱為內(nèi)眥,而上眼胞屬于外眥,下眼胞屬于內(nèi)眥。癲病發(fā)作時,病人先是出現(xiàn)精神抑郁、悶悶不樂,感到頭部沉重而疼痛,雙目上視,眼睛發(fā)紅。癲病患者在嚴(yán)重發(fā)作之后就會出現(xiàn)心中煩亂。診斷的時候,可以通過觀察其天庭部位的色澤來預(yù)知其發(fā)作。治療這一類型的癲病時應(yīng)取手太陽經(jīng)、手陽明經(jīng)和手太陰經(jīng)的穴位,針刺瀉其惡血,待其血色由紫暗的顏色變?yōu)檎A艘院笾贯槨0d病開始發(fā)作時角牽引歪斜,啼哭、呼叫、喘喝、心悸等癥狀出現(xiàn)時,應(yīng)取手陽明大腸經(jīng)和手太陽小腸經(jīng)的穴位治療,觀察病情的變化,掌握其牽引的方向,左側(cè)痙攣就在右側(cè)經(jīng)脈的穴位上施針,右側(cè)痙攣就在左側(cè)經(jīng)脈的穴位上施針,針刺出血,直到血色變正常之后才能止針。癲病開始發(fā)作的時候出現(xiàn)身體僵硬,脊柱疼痛的癥狀,治療時選取足太陽膀胱經(jīng)、足陽明胃經(jīng)、足太陰脾經(jīng)、手太陽小腸經(jīng)的穴位,放血,血色變得正常之后才能止針。要想很好的治療癲病,就應(yīng)該常與患者居住在一起,觀察其發(fā)病過程中的情況和變化,取得豐富的資料。在發(fā)病的時候,觀察其癥狀特點(diǎn),判斷病邪之所在,并斷定發(fā)病時當(dāng)取何經(jīng)穴治療。到病發(fā)的時候,取邪氣最盛的經(jīng)脈,選適當(dāng)?shù)难ㄎ灰詾a法針刺,并取其血置于一個葫蘆里,下一次這個病人將要發(fā)病的時候,這個葫蘆中的血就會動起來。如果不動,灸窮骨二十壯,窮骨就是骶骨,可以取得較好的治療效果。
病位在骨的癲病,在腮、齒的各腧穴的分肉之間,因邪氣壅滯而脹滿,骨骼強(qiáng)直,汗出、胸中煩悶,噩大量的涎沫,氣陷于下,這是難以治愈的病證。病位在筋的癲病,身體蜷曲,筋脈拘攣抽搐,脈大。治療時可以針刺頸項(xiàng)部的足太陽膀胱經(jīng)的大杼穴。若見嘔吐大量涎沫,氣泄于下,就是不能治愈的證候了。癲病的病位在脈,表現(xiàn)為突然仆倒,四肢經(jīng)脈都表現(xiàn)為滿脹而縱緩。要是經(jīng)脈脹滿的,就針刺放血,使惡血盡出;若經(jīng)脈不滿,可以灸頸項(xiàng)兩側(cè)的足太陽膀胱經(jīng),并灸帶脈上距腰三寸的部位,這兩個部位經(jīng)脈上的分肉和腧穴,都是可以酌情取用的。如果土大量涎沫,氣泄于下,就是無法治愈的證候。另外,癲病在發(fā)作時像發(fā)狂一樣的證候,也是不治的死證。
【原文】狂始生,先自悲也,喜忘、苦怒、善恐者得之憂饑,治之取手太陽、陽明,血變而止,及取足太陰、陽明。狂始發(fā),少臥不饑,自高賢也,自辯智也,自尊貴也,善罵詈,日夜不休,治之取手陽明、太陽、太陰、舌下少陰,視之盛妻盛砷狂言,驚,善笑,好歌樂,妄行不休者,得之大恐,治之取手陽明太陽太陰。狂,目妄見,耳妄聞,善呼者,少氣之所生也;治之取手太陽、太陰、陽明、足太陰、頭、兩頗。狂者多食,善見鬼神,善笑而不發(fā)于外者,得之有所大喜,治之取足太陰、太陽、陽明,后取手太陰、太陽、陽明。狂而新發(fā),未應(yīng)如此者,先取曲泉左右動脈,及盛者見血,有頃已,不已,以法取之,灸骨骶二十壯。
【提要】本段講述了狂病的病因、癥狀特征和治療方法。
【白話解】狂病的發(fā)生,先見情緒低落,感到悲傷,善忘事,容易發(fā)怒,常常恐懼,得這種病大多是由過度的憂傷和饑餓所致。治療時應(yīng)針刺手太陰肺經(jīng)、手陽明大腸經(jīng)的腧穴放血,直到血色變?yōu)檎R院蠓娇芍贯槪€可以針刺足太陰經(jīng)和足陽明經(jīng)的穴位配合治療。狂病開始發(fā)作的時候,病人睡眠很少,不感到饑餓,認(rèn)為自己是十分賢德的圣人,是最聰明的人,并且以為自己極其尊貴,常常謾罵不休,日夜不停。治療時應(yīng)針刺手陽明經(jīng)、手太陽經(jīng)、手太陰經(jīng)、舌下和手少陰經(jīng)的腧穴,根據(jù)病情,以上各條中,凡是經(jīng)脈氣血充盛的,就可以點(diǎn)刺出血,不充盛的就不能放血。
表現(xiàn)為言語狂妄、善驚、好笑、高聲歌唱、行為狂妄沒有休止的狂病,其患病原因一般是受到了極大的恐懼。治療時應(yīng)該針刺手陽明經(jīng)、手太陽經(jīng)和手太陰經(jīng)的穴位。狂病的癥狀表現(xiàn)為總是看見異物,聽到異常的聲音,時常呼叫,是由于神氣衰少而致。治療時應(yīng)取手太陽經(jīng)、手太陰經(jīng)、手陽明經(jīng)、足太陰經(jīng)及頭部和兩腮的穴位。狂病患者食量過大,幻視常似見鬼神,常笑但是不發(fā)出笑聲,是由于大喜傷及心神所致。治療時應(yīng)取足太陰經(jīng)、足太陽經(jīng)、足陽明經(jīng)的穴位,配以手太陰經(jīng)、手太陽經(jīng)和手陽明經(jīng)的穴位。狂病屬于新起的,還沒有見到以上諸證,治療時先取足厥陰經(jīng)的左右曲泉穴兩側(cè)的動脈,邪氣盛的經(jīng)脈就用放血療法,病很快就能痊愈。如果是仍然不好,就依照前述的治法針刺,并灸骶骨二十壯。
【按語】本段文字講述狂病的病因、病證和治療方法,對于今天的精神疾病的治療有重要的指導(dǎo)意義。在中醫(yī)的治療方法中針刺、放血療法和灸法是治療狂病的重要手段,但要注意辨證和臨證的分析,辨明虛實(shí),以免犯虛虛實(shí)實(shí)的錯誤。
【原文】風(fēng)逆,暴四肢腫,身漯漯[1],唏然時寒[2]饑則煩,飽則善變,取手太陰表里,足少陰、陽明之經(jīng),肉清[3]取滎,骨清取井、經(jīng)也。
厥逆為病也,足暴清,胸若將裂,腸若將以刀切之,煩而不能食,脈大小皆澀,暖取足少陰,清取足陽明,清則補(bǔ)之,溫則寫之。厥逆腹脹滿,腸鳴,胸滿不得息,取之下胸二脅,咳而動手者,與背輸以手按之立快者是也。
內(nèi)閉不得溲,刺足少陰、太陽與骶上以長針。氣逆則取其太陰、陽明、厥陰,甚取少陰、陽明,動者之經(jīng)也。
少氣,身漯漯也,言吸吸也,骨酸體重,懈惰不能動,補(bǔ)足少陰。短氣,息短不屬,動作氣索,補(bǔ)足少陰,去血絡(luò)也。
【提要】本段介紹了風(fēng)逆病和厥逆病的癥狀表現(xiàn)和治療方法。
【注釋】[1]身漯漯形容身體顫抖如被水淋。
[2]唏然時寒寒戰(zhàn)時發(fā)出唏噓之聲。
[3]清寒冷之意。
【白話解】風(fēng)逆病的表現(xiàn)為突發(fā)的四肢腫,全身像被水淋一樣發(fā)冷戰(zhàn)栗,口中發(fā)出唏噓的聲音,饑餓時心中煩悶,吃飽后動擾不寧。治療的時候應(yīng)該針刺手太陰肺經(jīng)和與之相對應(yīng)的手陽明大腸經(jīng),及足少陰腎經(jīng)和足陽明胃經(jīng)的腧穴。如果病人感到肌肉發(fā)冷,就選取上述經(jīng)脈的滎穴治療;如果病人感到寒冷入骨,就針刺上述經(jīng)脈的井穴和經(jīng)穴。
厥逆病的表現(xiàn)為腹部脹滿,腸鳴,胸中滿脹而呼吸不利,治療時應(yīng)針刺胸部之下的兩脅部的穴位,取穴時讓病人咳嗽,同時將手放在脅肋部,感到應(yīng)手而動的地方就是穴位;再取背部的穴位,用手按壓該穴時,患者馬上感到暢快。若有小便不通、無尿的癥狀,就針刺足少陰經(jīng)、足太陽經(jīng),并用長針刺尾骨之上的穴位;若感到氣上逆,就針刺足太陰經(jīng)、足陽明經(jīng)的腧穴,氣逆較嚴(yán)重的,還可以針刺足少陰腎 。
經(jīng)和足陽明胃經(jīng)上利于行氣的腧穴。
正氣衰少的病人,全身戰(zhàn)栗,說話時還發(fā)出唏噓的聲音,身體酸重,四肢乏力,不愿活動,治療時應(yīng)補(bǔ)足少陰腎經(jīng)之氣。短氣的病人,呼吸急迫短促而不能連續(xù),身體只要有動作就會使呼吸更加困難,治療時應(yīng)施針以補(bǔ)足少陰腎經(jīng),有血絡(luò)瘀阻的,就去其血絡(luò)。