風雅頌
128原文湛露
湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。
注釋
⑴湛湛:露清瑩盛多。斯:語氣詞。
⑵匪:通“非”。晞:干。
⑶厭厭:一作“懕懕”,和悅的樣子。
⑷宗:宗廟。載:充滿。考:通“孝”。
⑸杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。
⑹顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,明;允,信。
⑺令:善美。
⑻桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。
⑼離離:猶“累累”。
⑽豈弟(kǎitì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。
⑾儀:儀容,風范。
譯文
濃濃的夜露呀,不見朝陽決不蒸發。和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!
濃濃的夜露呀,沾在那繁茂芳草。和樂的夜飲呀,宗廟里洋溢著孝道。
濃濃的夜露呀,沾在那枸杞酸棗。坦蕩誠信的君子,無不具有美善德操。
那些同類的梧桐山桐,一樹比一樹果實累累。這些和悅平易的君子,看上去無不風度優美。
風雅頌
欠之書語
湛露
飲酒忘歸木舟邊,閑看云煙路幾何。
南歸回雁天色晚,砍柴欲作冬雪碳。
2017/11/25星期六(晚安,好夢,每一個齊歡歡。)