TGG 2017-12-28

中文感悟:

說起中國古代文人的作畫作文之法,現在想想也正如黃庭堅所感慨的那樣,感覺像是“神仙中人”。酒于他們而言“喜愛杯中之物”不僅僅是在性格或者生活習慣的上的一種描寫,更是他們的靈感來源和抒發情感的利器。但是其仍然想把這種把酒之后的“渾然天成”看成是一種厚積而薄發的過程。就像作畫之前要做到“胸中有丘壑”,古代文人在作文作字之前一定也是對它們了然于胸的。至于酒的功效我想最淺顯的一種可能是能從物理層面(生理上)促進感情的發揮,這一點有點類似于喝點酒然后讀英語會產生比較好的效果類似。另一方面,酒在情感上也能幫助他們進入一個清醒時期無法進入的境界,這種境界,或瘋狂,或悲傷,或喜悅,或滿腹愁怨…“喜怒不形于色”再把酒之后都可以暫時拋諸腦后,只管此時此刻揮斥方遒、激揚文字,直抒胸臆。


字詞學習:

When bulls are locked in combat, their tails are tautly down between their hind legs.

be locked in/into something: to be involved in a difficult situation, an argument, a disagreement etc.

除此之外lock作動詞還有一個熟詞生義表示 to be held very tightly by somebody緊緊抓住(或抱住),例如they were locked in a happy embrace.

此外lock作名詞還可表示(熟詞生義)1 a few hairs that hang or lie together on your head一綹頭發,常用表達a lock of hair

或者直接表示a person's hair,例如she has long blonde locks.

have a lock on表示have a total control of something

另外,有關lock還有一些固定表達可以作為積累:

lock, stock and barrel表示including everything,例如She sold the house lock, stock and barrel.

keep/put something under lock and key把…安全地鎖起來、囚禁、在押

pick a lock用鐵絲把鎖捅開

lock horns with somebody over something涉及與…的爭論或糾紛

造句:These two dogs were locked into a fight.

When it comes to beauty of rhythm as such, one can admire the unwieldy form of an elephant, or the wiggling tension of a snake, or even the lanky and awkward movement of a giraffe.

選擇這句話的原因是這幾個與動物搭配的描述性詞語都非常形象,可以平時作為積累。

unwieldy: difficult to move or control because its size, shape or weight

也可以指(體制或團體)difficult to control or organize because it is too large or complicated

wiggling來源于動詞wiggle: to move from side to side or up and down in short quick movements?

wiggle room還可以表示“回旋的余地、空子”

lanky: having long thin arms and legs and moving in an awkward way,相當于gangling

The very concept of composition is changed, too.?

very這個詞做形容詞很有意思,除了表示“恰好的,正是…的”意思之外,還可以表示“僅僅的,唯獨的”,此時相當于mere

before /in front of somebody's (very) eyes 當著某人的面,在某人的眼皮底下

另外,very light還可表示(船上發出的)救援信號彈

造句:She is the very person I have been looking for.?

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,818評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,185評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,656評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,647評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,446評論 6 405
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,951評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,041評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,189評論 0 287
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,718評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,602評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,800評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,316評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,045評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,419評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,671評論 1 281
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,420評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,755評論 2 371

推薦閱讀更多精彩內容