晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無問津者。
詞語匯
太元:東晉孝武帝的年號(376-396)
武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。
為業:把……作為職業,以……為生。為:作為。
緣:沿著,順著。
遠近:偏義復詞,僅指遠。
夾岸:溪流兩岸。
芳草鮮美:花草鮮嫩美麗。芳:花;鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說,初開的花。
異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以……為異,對……感到驚異,認為……是奇異的。之,代詞,指見到的景象。
窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到……的盡頭。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)
仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
舍:舍棄,丟棄,文中指離開。
才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。
豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:形容開闊的樣子;
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。
外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)
黃發垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發,古時認為老人頭發由白轉黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結頭發,頭發下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發。
從來:從……地方來。
要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)
邑人:同縣的人
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。 絕:隔絕。
具言:詳細地說。
延至:邀請到。延,邀請。
便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標記。志:動詞,做標記。(詞類活用)
詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。
尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動詞譯為名詞)
【意譯】晉朝太元年間,有一位以捕魚為生的武陵人。一天他沿著溪流前行,忘記已走了多遠,忽然迎面見到河兩岸大片的桃花林,幾百步以內都沒有其它雜樹。芳草鮮亮美麗,飄落的桃花瓣就像繽紛的花雨。
漁人十分驚奇。再往前走,想走完這片桃林。桃林在溪水的源頭處終止,便看到一座山。山有個小口子,里面好像有光亮。于是他就離船登岸,從小口子走進去。開始很狹窄,只夠一個人通過。再走幾十步,一下子開闊明亮起來。那里土地平坦廣闊,房屋排列整齊。有肥沃的田地,美好的池塘和繁茂的桑竹之類。田間道路縱橫交錯,村舍間雞鳴狗吠互相都能聽到。往來耕種的男男女女穿衣著鞋和外面的人一樣。老人小孩都顯得十分快樂。
有人見到漁人,十分驚訝。問他從哪里來的,漁人都作了回答。于是就邀請漁人到家中,擺酒殺雞招待他。村里人聽說有這樣一位來客,便都來打聽外界的消息。他們說自己是先代因逃避秦朝時期的大亂,帶領著妻兒、鄉親來到這與世隔絕的處所,不再出去,也就和外面的人隔離開了。問他們如今是什么朝代,竟不知道有漢朝,更不用說魏晉了。漁人把自己在外面的見聞一件件地告訴了他們,他們都很感嘆惋惜。之后,其他人也都分別請他到家,拿出酒食款待他。停留了幾天,漁人便告辭離去。這里的人對他說道:“用不著向外面的人提起。”漁人出山之后,找到自己的船,便順著來路,處處留下記號。到了郡下,就去見太守,報告此事。太守即派人跟他前往,尋找原先留的記號,卻迷失了方向,再也找不到那道路了。
南陽劉子驥是一位高尚之士,聽說此事,高興地計劃著想要前往,沒有去成,不久就病故了。后來就再沒有去探尋桃花源的人了。