[AKB48]《你在凝望夕陽嗎?》中文日文羅馬歌詞

夕陽を見ているか?
(你在凝望夕陽嗎?)

作詞:秋元康
作曲:岡田実音

kyo u ga do n na i chi ni chi da tta ka na n te
今日がどんな一日だったかなんて (今天又是怎樣度過的一天呢)
ka e ri mi chi ka n ga e ru yo ne
帰り道 考えるよね (就在回家的路上 不禁的回想著)
ka na shi i ko to ya tsu ra i ko to mo a ru sa
悲しいことやつらいこともあるさ (雖然偶然也有悲傷和難過的事)
ta no shi i ko to ga ka chi ko se ba i i
楽しいことが勝ち越せばいい (但慶幸的是大部分還是開心的事呢)
ka zo ku ya to mo da chi ya ma wa ri no hi to ni
家族や友達やまわりの人に (不想讓家人好友和身邊的人)
shi n pa i wo ka ke ta ku na ku te
心配をかけたくなくて (為了我而擔心)
mu ri ni ho ho e mi u so i ku tsu ka tsu i te
無理に微笑み 噓いくつかついて (勉強地微笑著 說著善意的謊言)
ki mi da ke ga ka ka e ko mu no wa ya me te...
君だけが抱え込むのはやめて... (不顧一切只想讓你擁入懷中)

ki se tsu no ka ze no mu ki ka n ji ta ri
季節の風の向き感じたり (感受到那迎面吹來的季風嗎)
a shi mo to no ha na ni ki tzu i ta ri
足下の花に気づいたり (也留意那腳下小小的花朵吧)
chi i sa na de a i ni
小さな出會いに (如果面對每次的小邂逅)
so u ka n sha de ki ta ra
そう感謝できたら (都能抱著感恩的心態)
bo ku ra wa shi a wa se ni na re ru n da
仆らはしあわせになれるんだ (那我們就能感覺到幸福)

yu u hi ga shi zu mu so ra wo mi te i ru ka?
夕陽が沈む空を見ているか? (你也在凝望著那夕陽西下的天空嗎?)
to ki ga su gi ru
時間(とき)が過ぎる (經歷過風雨后的)
so no se na ka wa u tsuku shi i da ro u?
その背中は美しいだろう? (背影也變得很美吧)
Yes! so re na ri no kyo u ga o wa ri
Yes! それなりの今日が終わり (Yes!這樣的一天即將結束了)
su be te ri se tto su ru yo ru ga ku ru yo
すべてリセットする夜が來るよ (所有的一切都恢復原狀 迎接晚上的到來)
i e ji wo i so gu ki mi wa hi to ri ki ri
家路を急ぐ君は一人きり (在你獨自匆忙地回家的路上)
do u shi te
どうして (為何)
ji bu n no ko to wo ho me te a ge na i no ka
自分のことを譽めてあげないのか (沒有人給予你贊美)
nee cha n to mi te a ge yo u yo
ねえ ちゃんと見てあげようよ (喂 要好好地證明給大家看)
ki mi ga ki mi ra shi ku i ki te ru ko to
君が君らしく生きてること (你正以你自己的方式生存著)

ni n ge n ka n ke i wa me n do u da ke do
人間関系は面倒だけど (雖然人際關系的確很難處理好)
hi to ri de wa i ki te yu ke na i
一人では生きて行けない (但獨自一人也無法繼續生存下去)
hi to wa da re de mo yo wa i i ki mo no da ka ra
人は誰でも 弱い生き物だから (任何人都只是脆弱的生物)
o ta ga i ni sa sa e a tte i ru n da
お互いに支え合っているんだ (因此需要大家互相扶持)
to ki ni wa ki tsu i i i ka ta shi ta ri
時にはきつい言い方したり (有時候無意間會說出些傷人的話)
da re ka no a shi wo fu n de shi ma tta ri
誰かの足を踏んでしまったり (甚至有不小心貶低了他人的時候)
go ka i sa re ta ri
誤解されたり (或是被別人誤會)
i ro i ro to a tta ke do
いろいろとあったけど (但即使發生了這些不愉快的事)
i tsu mo ki bo u ni mi chi te i ru
いつも希望に満ちている (也要一直對未來充滿希望)

yu u hi ga shi zu mu so ra wo mi te i ru ka?
夕陽が沈む空を見ているか? (你也在凝望著那夕陽西下的天空嗎?)
i ma wo u ke i re ru ko to
今を受け入れること (學會包容今天所發生的一切)
su su mu ko to o shi e te ku re ru
進むこと教えてくれる (并樂觀地踏出新一步)
u shi na u ko to wa na ni ka wo
失うことは何かを (失去的東西)
i tsu ka ka na ra zu te ni i re ra re ru ko to
いつか必ず手に入れられること (終有一天會回到身邊)
a ta ri wa su ko shi zu tsu ku ra ku na ri
辺りは少しずつ暗くなり (周圍的景色漸漸開始昏暗)
yo ru wo e ga ku te n se n mi ta i na ho shi ta chi
夜を描く點線みたいな星たち (像點線般描繪出夜晚的星星)
ne e cha n to a shi ta ga ku ru ma de
ねえ ちゃんと明日が來るまで (喂 在明天來臨之前)
ki mi wa ki mi ra shi ku yu me wo mi yo u
君は君らしく夢を見よう (你正以你自己的方式實現自己的夢想)

yu u hi ga shi zu mu so ra wo mi te i ru ka?
夕陽が沈む空を見ているか? (你也在凝望著那夕陽西下的天空嗎?)
to ki ga su gi ru
時間(とき)が過ぎる (經歷過風雨后的)
so no se na ka wa u tsuku shi i da ro u?
その背中は美しいだろう? (背影也變得很美吧)
Yes! so re na ri no kyo u ga o wa ri
Yes! それなりの今日が終わり (Yes!這樣的一天即將結束了)
su be te ri se tto su ru yo ru ga ku ru yo
すべてリセットする夜が來るよ (所有的一切都恢復原狀 迎接晚上的到來)
i e ji wo i so gu ki mi wa hi to ri ki ri
家路を急ぐ君は一人きり (在你獨自匆忙地回家的路上)
do u shi te
どうして (為何)
ji bu n no ko to wo ho me te a ge na i no ka
自分のことを譽めてあげないのか (沒有人給予你贊美)
nee cha n to mi te a ge yo u yo
ねえ ちゃんと見てあげようよ (喂 要好好地證明給大家看)
ki mi ga ki mi ra shi ku i ki te ru ko to
君が君らしく生きてること (你正以你自己的方式生存著)

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,533評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,055評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,365評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,561評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,346評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,889評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,978評論 3 439
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,118評論 0 286
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,637評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,558評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,739評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,246評論 5 355
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,980評論 3 346
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,362評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,619評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,347評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,702評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容