《老人與海》雙語精讀18——風燭殘年

SimonyanIP屬地: 河北
0.212字數 2,440

歡迎來到《老人與海》雙語精讀,我是simon.

上一講,老人跟男孩閑聊到棒球的事情,并說到have faith in yankee (對洋基隊要有信心),更像是對自己說的,要有信心。

有一句關于金錢觀的話值得思考“first you borrow, then you beg.”,一開始借錢,之后乞討。

緊接前文...

When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down. The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man’s shoulders. They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward. His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun. The old man’s head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face. The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. He was barefooted.?

When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down.

分:

When the boy came back?男孩回來的時候

the old man was asleep?老人睡著了

in the chair?在椅子上

and the sun was down.太陽下山了

當男孩回來的時候,老人在椅子上睡著了,太陽也下山了。

整理

等孩子回來的時候,老人在椅子上熟睡著,太陽已經下去了。

其實我們可以看得出老人已經變現出孱弱的特征,猶如夕陽的余暉,不禁讓人感到一絲同情。

The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man’s shoulders.

The boy took the old army blanket??

男孩拿了一條舊軍用毯子

off the bed?從床上撤下來

這里的off?是和前面的take?共同組成take…?off?的句型,意思是“把…拿下來”

其實介詞,尤其是方位介詞在表現方向上特別重要(不妨復習《全民英語》介詞部分)

and spread it over the back of the chair?鋪在椅子的后背上

spread 意思“攤開”,不僅可以攤開衣服,床單等,也可以表示“伸展”腿腳,像躺在草坪上,攤開身體。就可以spread our limbs. 伸開四肢

and over the old man’s shoulders.?

蓋住老人的肩膀

男孩從床上撤下一條舊軍毯,鋪在老人椅背上,蓋著老人的肩膀。

整理

孩子從床上撿起一條舊軍毯,鋪在椅背上,蓋住了老人的雙肩。

They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.

They were strange shoulders,?這是奇怪的肩膀

still powerful?仍然有力

powerful = power(力量)+ -ful(形容詞后綴,表示滿的) =?有力量的

although very old,?雖然非常老

and the neck was still strong too?脖子也非常強壯

and the creases did not show so much?

皺紋不那么明顯

when the old man was asleep?當老人睡著的時候

and his head fallen forward.?他的頭往前傾

fall forward 向前垂下,這個詞讓人瞬間感覺很奇怪,很容易讓人想到老人已經去世。所以,字里行間都是老人已經接近生命的終結了。

這肩膀說也奇怪,雖然很老邁,但是依然強健,脖子也很結實。當他睡著了,頭往前傾,皺紋也就不明顯了。

整理

這兩個肩膀挺怪,人非常老邁了,肩膀卻依然很強健,脖子也依然很壯實,而且當老人睡著了,腦袋向前耷拉著的時候,皺紋也不大明顯了。

the old man

His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.

詞匯

patched [p?t?t]?打補丁

faded [?fe?d?d]?褪色

shades [?e?dz]?色調

His shirt had been patched so many times?

他的襯衫已經打過好多補丁

that it was like the sail?就像船帆那樣

and the patches were faded to many different shades?

補丁褪色成深淺不同的色調

這里的戲謔和前文的The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.(帆上用面粉袋片打了些補丁,收攏后看來象是一面標志著永遠失敗的旗子。)相呼應。

同樣是老人如今的窮困潦倒。

by the sun.?被太陽(曬)

他的襯衫已經像船帆那樣打過好多補丁,由于陽光照射,補丁褪色成深淺不同的色調

整理

他的襯衫上不知打了多少次補丁,弄得象他那張帆一樣,這些補丁被陽光曬得褪成了許多深淺不同的顏色。

The old man’s head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face.

The old man’s head was very old though?

老人的頭已經蒼老

and with his eyes closed?閉著眼睛的時候

there was no life?沒有生機

in his face.?在臉上

老人的頭已經蒼老,閉著眼睛的時候,臉上沒有生氣。

整理

老人的頭非常蒼老,眼睛閉上了,臉上就一點生氣也沒有。

如果是被年老體弱打敗,或許這個故事就已經沒有未來了。映入腦海的是老人漸漸失去光彩,生命從體內一絲絲抽離的場景。

The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. He was barefooted.?

The newspaper lay across his knees?

報紙橫在膝蓋上

Lay across 是介詞短語,動詞+副詞=動作+方向。即,動作是“放著”,介詞是“橫跨著”,也就是“(報紙)橫跨著(雙腿)放著”

and the weight of his arm held it there?胳膊的重量把它壓在那兒

多少能看得出這份報紙對老人說可能是難得的“禮物”吧!

in the evening breeze.?在夜晚的微風

breeze 是“微風”,一般表示春天的柔風(a light gentle wind),與 wind 相比內在含義更豐富。

He was barefooted.?他光著腳

barefooted [?be??f?t?d] = bare-?(光的,禿的)+ foot (腳) + ed (形容詞后綴) =?光著腳的

建議記住bare-這個前綴,非常好用,比如,bareface 厚顏無恥;bareback 沒有馬鞍,barehand 徒手,空手等等。很多單詞,無師自通。

barefoot

合:

報紙橫在膝蓋上,胳膊的重量把它壓在那兒,才沒讓夜晚的風刮走,他赤著腳。

整理

報紙攤在他膝蓋上,在晚風中,靠他一條胳臂壓著才沒被吹走。他光著腳。


整段分析

When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down. The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man’s shoulders. They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward. His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun. The old man’s head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face. The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. He was barefooted.?

等孩子回來的時候,老人在椅子上熟睡著,太陽已經下去了。孩子從床上撿起一條舊軍毯,鋪在椅背上,蓋住了老人的雙肩。這兩個肩膀挺怪,人非常老邁了,肩膀卻依然很強健,脖子也依然很壯實,而且當老人睡著了,腦袋向前耷拉著的時候,皺紋也不大明顯了。他的襯衫上不知打了多少次補丁,弄得象他那張帆一樣,這些補丁被陽光曬得褪成了許多深淺不同的顏色。老人的頭非常蒼老,眼睛閉上了,臉上就一點生氣也沒有。報紙攤在他膝蓋上,在晚風中,靠他一條胳臂壓著才沒被吹走。他光著腳。

看到的是一個風燭殘年的老人獨自躺在椅子上,夕陽隨大海漸入沉寂,晚風襲來的陣陣涼意。給人的感受是真實的老邁,然而其中又透著些堅強,奇怪的肩膀,不屈的脖子。即使老人年輕時的風光不減,又是老賴將至的無奈。

敲黑板

take…?off?“把…拿下來”

spread “攤開”,“伸展” ??spread our limbs. 伸開四肢

powerful = power(力量)+ -ful(形容詞后綴,表示滿的) =?有力量的

Lay across 是介詞短語,動詞+副詞=動作+方向。

breeze 是“微風”,一般表示春天的柔風(a light gentle wind)

bare- ??barefoot光腳;?bareface 厚顏無恥;bareback 沒有馬鞍;barehand 徒手,空手


今天學到這里,下期見。

日拱一卒無有盡

功不唐捐終入海

©著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
6人點贊
總資產3共写了2.4W字获得84个赞共67个粉丝
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,546評論 6 533
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,570評論 3 418
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,505評論 0 376
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,017評論 1 313
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,786評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,219評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,287評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,438評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,971評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,796評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,995評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,540評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,230評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,662評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,918評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,697評論 3 392
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,991評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容