文/書(shū)山花開(kāi)
?原詩(shī)
靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。
清氣澄余滓,杳然天界高。哀蟬無(wú)留響,叢雁鳴云霄。
萬(wàn)化相尋繹,人生豈不勞!從古皆有沒(méi),念之中心焦。
何以稱我情?濁酒且自陶。千載非所知,聊以永今朝。
?翻譯
【郭維森/包景誠(chéng)《陶淵明集全譯》,p113】
時(shí)序遲遲而行,又到了晚秋,寒風(fēng)冷露同時(shí)降落悄悄。
蔓生的叢草不再茂盛,園中的樹(shù)木也零落飄搖。
澄澈的清氣沒(méi)有一點(diǎn)塵埃,高高的藍(lán)天如此迢遙。
秋蟬的哀唱也已消逝,遠(yuǎn)來(lái)的大雁飛鳴九霄。
萬(wàn)物變化,連續(xù)不斷,人生又哪能逃避辛勞?
從古到今有生必有死,誰(shuí)想到此事便不免心焦。
怎樣滿足我的情懷?且去飲酒,獨(dú)自樂(lè)陶陶。
管它千年以后將會(huì)怎樣,且自暢懷,歌唱今朝。
【孟二冬《陶淵明集譯注》,p119】
衰頹零落秋已晚,寒露凄風(fēng)相繚繞。蔓草稀疏漸枯萎,園中林木空自調(diào)。
清澄空氣無(wú)塵埃,天宇茫茫愈顯高。悲切蟬鳴已絕響,成行大雁啼云霄。
萬(wàn)物更替常變化,人生怎能不辛勞!自古有生即有死,念此心中似煎熬。
如何方可舒心意,飲酒自能樂(lè)陶陶。千年之事無(wú)需知,姑且行樂(lè)盡今朝。
?解釋
【郭維森/包景誠(chéng)《陶淵明集全譯》,p112】
此詩(shī)作于晉。義熙五年(409),陶淵明四十五歲。淵明歸園田居躬耕已四年余。去年六月遇火,如今“茅茨已就治”,重新恢復(fù)了鄉(xiāng)間常規(guī)生活。又是重九暮秋,傷時(shí)悲逝,油然而生。退出紛爭(zhēng)的官場(chǎng),歸耕于寂靜的田村,時(shí)感的強(qiáng)烈是自然之事。母孟氏、程氏妹的先后下世,使淵明十分哀傷,常觸發(fā)人生短促之想。詩(shī)人既然不信奉莊周的一死生、齊彭殤,于是只能悲慨而以酒自遣了。本詩(shī)章法平簡(jiǎn),前八句寫景,后八句抒情。然而由于詩(shī)人的高超樸真,前后之間絲毫沒(méi)有隔離之感,而是渾然一體,一樣的自然灑脫。淵明寫秋,可謂一絕。清·溫汝能纂集《陶詩(shī)匯評(píng)》云:“清氣二語(yǔ)(注:其實(shí)也應(yīng)包括哀蟬二語(yǔ)),道盡高秋爽色。”細(xì)品秋日神韻,確實(shí)余味無(wú)窮。
【孟二冬《陶淵明集譯注》,p118】
己酉歲是晉安帝義熙五年(409),陶淵明四十五歲。九月九日是重陽(yáng)節(jié),因“九”與“久”諧音雙關(guān),所以古人喜愛(ài)這個(gè)節(jié)日,希望能得長(zhǎng)壽。但詩(shī)人值此之際,看到的是萬(wàn)物衰颯凋零,于是不禁聯(lián)想到人生的短促,故悲從中來(lái),難以自抑,最終仍是以借酒澆愁、及時(shí)行樂(lè)來(lái)自我安慰。此詩(shī)前半寫景,后半言情,可謂景為情設(shè),情因景起,且秋景如畫(huà),含情獨(dú)悲,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
【張彥《陶詩(shī)今說(shuō)》,p67】
這是一首所謂的“悲秋詩(shī)”。我現(xiàn)在糾正以往對(duì)它的看法。當(dāng)年讀罷曾寫下如此一段話:“這是見(jiàn)秋傷懷感時(shí)悲逝的詩(shī),仿佛見(jiàn)一位詩(shī)人在唱傷感的哀歌。全詩(shī)充斥著人生悲嘆的消極情緒。”現(xiàn)在看來(lái),差矣!看當(dāng)時(shí)、思背景,詩(shī)人見(jiàn)秋傷懷是很自然、很正常的,哪有主觀責(zé)備之理!詩(shī)人吟的不是“哀歌”,而是“正歌”。從人的心理上講,秋天蕭瑟、花木凋謝,自然界之變化使人感到不爽不快,是一種正常的心理現(xiàn)象,“感時(shí)花濺淚”嘛!況且,詩(shī)人者,多情也!此詩(shī)之問(wèn)世,又跟陶公的身世、遭遇有關(guān)——此詩(shī)寫于晉安帝義熙五年(公元409年),這一年他四十五歲。此時(shí),他歸園田居已有四年多,去年六月又遇火災(zāi),如今“茅茨”雖已“就治”,又恢復(fù)了鄉(xiāng)村正常生活,但心靈的創(chuàng)傷總難忘懷。重陽(yáng)節(jié)臨近,明月空懸,傷時(shí)悲秋,油然生發(fā)。偏遇母親孟氏和程氏妹又先后謝世,時(shí)感之強(qiáng)烈,使作者產(chǎn)生人生苦短之感!詩(shī)人既不沉迷佛教,又不篤信莊周,所以只好飲酒聊以自慰、詠歌自樂(lè)(不樂(lè)而樂(lè)、奈何它哉)。勿言距今一千六百余年前的古人,就是今朝二十一世紀(jì)高精尖科技旺年,不是在許多方面人還是受制于天么?何況,人之生生死死!總而言之,這不是一首意義消極的詩(shī)。
在藝術(shù)上它也頗值得稱道一番:前八句是寫景,后八句是抒情。由于詩(shī)人運(yùn)用高超嫻熟、運(yùn)筆自如的寫作技巧,前后之間毫無(wú)隔離之感,而是渾然一體,高超樸真,自然灑脫。可謂字字珠璣,句句精到,少有可比,絕妙佳作!陶公寫秋,堪稱一絕!
【金融鼎《陶淵明集注新修》,p90】
(1)說(shuō)明:己酉歲,此即晉安帝義熙五年(公元四O九年),時(shí)陶淵明四十五歲。九月九日,舊歷稱這天為重九節(jié),也叫重陽(yáng)節(jié)。這首詩(shī)就是為詠嘆這年的重九節(jié)而寫的。詩(shī)的上部分描寫悲凄的暮秋景色,下部分反映詩(shī)人心中的苦惱。感時(shí)悲懷,觸景生情,充滿著凄涼抑郁的情調(diào)。
(2)輯評(píng):
邱嘉穗《東山草堂陶詩(shī)箋》卷三:此詩(shī)亦賦而興也,以草木凋落、蟬去雁來(lái),引起人生皆有沒(méi)意,似說(shuō)得甚可悲。末四句忽以素位不愿外意掉轉(zhuǎn),大有神力。章法之妙,與《詠貧士》次首同。
吳瞻泰輯《陶詩(shī)匯注》卷三引:王棠曰:“往燕無(wú)遺影”,妙在“遺”字。“哀蟬無(wú)留響”,妙在“留”字。皆靜察物理之言。
溫汝能纂集《陶詩(shī)匯評(píng)》卷三:“清氣”二語(yǔ),道盡高秋爽色。“留響”,有作“歸響”者,究不及“留”字之妙也。
鍾秀編《陶靖節(jié)紀(jì)事詩(shī)品》卷二《寧?kù)o》:此詩(shī)純是“靜”字意境,而程子詩(shī)有句云:“春深晝永簾垂地,庭院無(wú)風(fēng)花自飛。”唐子西有句云:“山靜似太古,日長(zhǎng)如小年。”亦道得“靜”字,意境亦脫化。明王陽(yáng)明《龍?zhí)丢?dú)坐》有句云:“幽人月出每孤往,棲鳥(niǎo)山空時(shí)一鳴。”亦非靜者不能見(jiàn)得靜中境界。然此猶皆空摹“靜”字意境,乃是既靜之后,自然流露而出,究不若靖節(jié)之靜察物理,似尤為靠實(shí)也。