英語和漢語,哪個更先進?

那些認為英語沒有漢語精確的人,大概都是些沒有把英語學到家的。要把中國的唐詩翻譯成英語,當然會失去漢語的韻律與辭藻之美,但也同時有了英語的格律與語匯之感。在漢譯英中最難的部分是把中國最古老最抽象與智慧的經書翻譯成英文,像《易經》與《道德經》,如果你對它們理解不透徹的話,你的譯文要么歪曲其意,要么不知所云,實在是讓人無語。我看過《道德經》與《孟子》的英文版翻譯,找了好幾個版本,說實話,我都不太滿意,當譯者對作者的意圖不清楚的時候,他下筆的時候就會小心翼翼,甚至故意把意思不往清楚了說,因為他也不知道作者說的什么!其結果就是文意模糊,不知所云,讓人無法卒讀,覺得咯牙得很!

圖片發自簡書App

翻譯更本質的是思想與情懷的轉譯,語言功夫那當然是硬功夫,自不待言,能在語言上過關的人很多,但能在思想境界與見識上過關的人寥寥無幾,所以你就會發現那些一流的翻譯家通常都是由本民族的文化巨人來擔任的,例如印度的泰戈爾。所以你說咱們最經典的作品,思想寶庫里最精華部分連一個最經典的英文譯本都沒有,把外國人看得云里霧里,你整天喊人家文化歧視,這能怪誰!

據說世界上一流的軍事院校都會把《孫子兵法》列為必讀書目,看美國內戰和拿破侖時期的戰爭,說實話,真是一點技術含量都沒有,敲鼓進軍,鳴金收兵,平淡如水。只是到了二戰看希特勒指揮的那些戰斗,才值得人琢磨琢磨。而在中國,你看那些有名的戰役,每一場都像是一場藝術表演,令人賞心悅目,嘆為觀止!所以中國人寫兵書也是驚彩絕倫,既有賣點又有看點。不過《孫子兵法》的英文版我還沒看過,應該也是錯誤百出,太過拗口,但是各國軍事院校將其作為必讀書目,想來也應該差不到哪去,畢竟群眾的眼睛是雪亮的。

圖片發自簡書App

毫無疑問,英語目前是國際上占主導地位的語言,世界上最先進的科學技術都是以英語為載體的,你想學好數理化,不懂英文,球都別談了!英語是一種發展非常成熟的語言,像漢語一樣,它在表現力與豐富性上一點都不比漢語弱。漢語要實現國際化,英語是一個繞不開的坎,也就是學好英語是漢語國際化的必由之路,否則的話我們這些年搞的是什么?

圖片發自簡書App
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,967評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,273評論 3 415
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,870評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,742評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,527評論 6 407
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,010評論 1 322
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,108評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,250評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,769評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,656評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,853評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,371評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,103評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,472評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,717評論 1 281
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,487評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,815評論 2 372

推薦閱讀更多精彩內容