讀完12本兒童英語原著是什么感受

讀英語原著是提高英語最不刻意,最順其自然的方式,我也曾嘗試讀一些我喜歡的類型的小說,但是讀起來還是艱難,效果甚微。

最后我在“英語學習筆記”Eric老師的介紹下,接觸了這一套書《magic tree》,這其實是一套童書,短小易讀,講的是Jack和Annie兄妹倆意外發現魔法樹,并通過魔法樹四處冒險的故事。我一天時間就可以讀完一本,內容雖然簡單,但是也挺有趣的,可以從中學習了不少英語知識,還有一些百科知識。

在《Dinosaurs before dark》里認識了這些單詞:

Pteranodon 無齒翼龍。
tyrannosaurus rex 霸王龍
triceratops 三角恐龍
Anatosaurus 鴨龍
rhinoceros 犀牛

這些單詞我不會刻意去記,只是在閱讀的過程中去了解,有些單詞會反復出現,為了理解文章,反復查,就這個查閱的過程中,基本也就記住了這些長長的名詞。其實這些詞匯不難,一查就知道,難的是一些明明認識的詞匯,確實讓人讀不懂整句話,因為這些單詞都是熟詞僻義。舉一些例子:

“Ja-ack! An-nie!” came the distant cry again.

這里是cry并不是哭泣的意思,是“大喊”的意思。

he kneeled behind a fat bush.

Fat原來不僅是肥胖,脂肪,也可以是“茂密的”。

“Are you nuts?” said Jack.

Nut可不是堅果,是:發瘋的。

Just promise you won’t pet him.

Pet表示寵物,但在這里做動詞,表示:撫摸。

What in the world was she saying?

In the world 這個短語除了在世界上的意思,還有“究竟,到底”的意思,這讓我想到一個短語“on earth”,也是究竟,到底的意思。

“Don’t count on it

Count on 指望,依賴,依靠。大概意思是:別期待啦。

He pulled out the book and started tearing through it.

我印象中tear有兩個含義:流淚,眼淚;撕開。

但是這里卻是快速游覽的意思,tearing表示快速的,猛烈的,是形容詞。

He found a picture of pirates burying a treasure chest.

Chest除了胸部的意思,還有表示箱子,所以treasure chest是“寶箱”。

Jack and Annie ducked behind the rock.

Duck常見的含義是:鴨子,但是在此處是動詞,表示:閃避。

The current knocked him over.

Current并不是“現在的,流行的”,這里是指水流。

這樣的詞匯在這一系列小書里比比皆是,讀得多了,甚至不用去查詞典了,根據前后文,就能猜出大概意思。

讀這套書的最大的感受是,英語讀起來是輕松的,讓我卸下了不少心理障礙,可以一步一步讀下去。以前的我挑選自己的書,對我個人來說還是太難了,這導致我讀完英文原著很是艱難,生難詞匯,長難句,也讓我無法養成每天讀原著的習慣,而這一系列書讓我堅持下來了,所以有時候適時地讀一些簡單的文本,也是給自己提振信心的方式,那是選一本難讀,無法堅持下去的書,還是一本易讀,能每天堅持從中get新詞匯,新句子的書?我當然選后者啦~

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,818評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,185評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,656評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,647評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,446評論 6 405
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,951評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,041評論 3 440
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,189評論 0 287
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,718評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,602評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,800評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,316評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,045評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,419評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,671評論 1 281
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,420評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,755評論 2 371

推薦閱讀更多精彩內容