這張明信片是Andrew發來的,他在Mount San Jacinto Park買了這張明信片,卻一直等到回到上海才寫了寄出。
Andrew的中文說得非常好,而且一口臺灣腔,因為他在臺灣待過好幾年,他還有一個中文名叫“安竹”。我們比較談得來,因為基本上,我們都是無所不談的那種人。有一次喝酒的時候,我引用了一句阿西莫夫的名言,"Those people who think they know everything are a great annoyance to those of us who do."(那些自以為什么都懂的人的存在讓我們這些真正如此的人感到十分煩惱),安竹大笑,一副“於我心有戚戚焉”的表情,他常常會用到這句話,當有中國人聽到他這么說的時候,更驚訝于他的中文水平。
有一次我們在一家飯店吃飯,店里面有一些竹子,Andrew說,這些竹子真有意思。于是我告訴他,以前有個叫鄭板橋的說過,“寧可食無肉,不可居無竹”,意思是吃飯的時候可以沒有肉,睡覺的時候不能沒有安竹,可以回去告訴你的女朋友這句話。Andrew非常開心,趕緊拿出紙來把這句話記了下來。
前幾天我需要看一篇華爾街日報的文章,卻被付費墻擋在外面。遇到這種情況我總是把鏈接發給Andrew,讓他這個訂閱戶把全文轉給我。我馬上就收到了回信,他說他現在也不再訂華爾街日報了,但會讓他的父親把全文發過來。信末附了一個非洲的地址,讓我寄張明信片給他,他也會從那邊寄一張給我。
但愿這次他不會再等到回上海才寄。