Elon Musk :C5: 0907

篇章:三起兩落一場大病

雖然看的創業類人物傳記書籍不多,但是Elon的起落和那些年看的偶像劇中情節如此雷同:白手起家,取得成功后被公司里其他股東密謀取締,連劇中察覺局勢不對秘密通報的衷心小弟都有!

He chatted up some of the best engineers at the company to get a feel for who might be willing to join him in another venture. Musk also bounced his ideas off some contacts he's made at the bank in Canada. .... And in March, Musk incorporated X.com, a finance start-up with a pornographic-sounding name

#thought#? 想起"Do or die and don't give up ",無法復制別人的成功,但是佩服學習Elon的行動力。目標明確沒有遲疑,招兵秣馬,挖洞積糧,一月份Zig2尋找買家二月賣出,三月份Elon就建立了自己公司。神速,給人一種建立公司很容易的錯覺。不否認先前的創業經歷有很大的促進作用,但Elon 的行動力讓我敬佩。牛人三四個月就成立了公司,想到啥立即就行動,拖延派的各種借口如何站得住腳。讀完的時候自己覺得好累呀,全程有一種沒有些許喘息的機會,莫名感受到他超負荷工作的高壓,替他累。就連自己的蜜月都能度成“劫”真是哭笑不得。感覺Elon想一個大大的鐘擺,無論起落,都是在自己節奏之中,都記得自己抱負。

#bounce off :試探#


# 詞匯 #

Musk’s decision to invest so much money in X.com looks even more unusual in hindsight.

Hindsight:

釋義:the ability to understand a situation only after it has happened 事后的覺悟/聰明

同義:foresight:

??with / in hindsight:事后才知道

??the benefit / wisdom of hindsight

例句:With hindsight, I should have seen the warning signs.

With the benefit of hindsight, it's easy to criticize.


he seemed spellbound by his life.

Spellbound:

釋義:extremely interested in something you are listening to:adj. 入迷的;出神的

近義詞:[adj] enchanted

?? hold one's spellbound 使...入迷

例句:The acrobats held the audience spellbound.雜技演員們使觀眾看呆了。


the rest of the technology industry was mired in a dramatic downturn

Mired:

釋義:stuck in a bad situation and unable to get out or make progressmired in or stuck in mud

v. 使…陷于泥濘,使…陷入困境(mire的過去式)

近義詞:[adj.] encumbered

?? mired in 陷入...困境

例句:One year after the crash, the markets remain mired in a deep malaise.


I was floored by it and angry

floor:

釋義:

①動詞:to knock (someone) to the floor or ground; to surprise, shock or amaze (someone) very much擊敗,打倒

②名詞:除了熟悉的“地板;樓層等”還有“發言權” have the floor 有[獲得]發言權

“下限、底線”:an officially agreed limit below which something cannot go

反義:ceiling:上限

?? impose/ set/ put? a floor/ceiling (on something) 對...設置下限/上限

??raise/ lower the floor (on something)

例句:Manufacturers have tried to put a floor on the price of their products.


最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 227,533評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,055評論 3 414
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 175,365評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,561評論 1 307
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,346評論 6 404
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 54,889評論 1 321
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 42,978評論 3 439
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,118評論 0 286
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,637評論 1 333
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,558評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,739評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,246評論 5 355
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 43,980評論 3 346
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,362評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,619評論 1 280
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,347評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,702評論 2 370

推薦閱讀更多精彩內容