洋話英詩 (1)丨《雪夜林邊》

讀詩,遠行.jpg

“人生不止眼前的茍且,還有詩與遠方。”

詩,未必是讀不懂的詩。遠方,未必是到不了的遠方。

詩,源于生活,無事不成詩,無處不是詩。詩,又高于生活,能詩意棲居者寥寥。

所以,筆者打算從這期開始讀詩,幫助讀者發現語言之美,順便提高語言能力。您若喜歡,那就聽聽。不喜,繞道便是。

下面,我們來讀這首詩:Stopping by Woods on a Snowy Evening


Stopping by Woods on a Snowy Evening
By Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

《雪夜林邊》.jpg

雪夜林畔小駐

余光中

想來我認識這座森林,
林主的莊宅就在鄰村,
卻不會見我在此駐馬,
看他林中積雪的美景。

我的小馬一定頗驚訝:
四望不見有什么農家,
偏是一年最暗的黃昏,
寒林和冰湖之間停下。

它搖一搖身上的串鈴,
問我這地方該不該停。
此外只有輕風拂雪片,
再也聽不見其他聲音。

森林又暗又深真可羨,
但我還要守一些諾言,
還要趕多少路才安眠,
還要趕多少路才安眠。


【詞 匯】

  • woods: an area of land, smaller than a forest 樹林

  • snowy: (of weather) characterized by snowfall 多雪的

  • queer: strange; odd 奇怪的

  • harness: a set of leather bands used to control a horse or to attach it to a vehicle it is pulling (馬的) 挽具

  • sweep: a long, swift, curving movement 一陣…… (掠過)

  • downy: soft and fluffy 輕柔的

  • flake: a snowflake 雪花;雪片

注:downy flake這種用法僅限于詩歌中使用。


【解 析】

1.
Stopping by Woods on a Snowy Evening (By Robert Frost)

該詩的題目需要注意兩個介詞:
① by: past and beyond通過; 經過
② on: 后接具體的時間,如on Monday evening (在周一晚上),on a snowy evening (在一個雪夜) 。

關于作者——羅伯特·弗羅斯特

羅伯特·弗羅斯特.jpg

Robert Frost (1874-1963) 是美國最著名的詩人之一。他的詩曾四次獲得Pulitzer獎。Frost的許多詩是描寫鄉下農村生活的。他的詩也以富有哲理而著名。他曾說過:他的夢想是要寫出“幾首很難被人拋棄的詩”。Frost的最著名的詩包括:《摘蘋果之后》《補墻》《沒有走過的路》《雪夜林邊小駐》。最后這一首是美國學校中最常研讀的詩之一。[1]


[1] Beckerman, H.,王維東等.走遍美國:全新版.下冊[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2004:135


2.
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

途經友人林地.jpg

第一小節,寫主人公風雪兼程,卻突然路過友人林地,思緒萬千。

需要分別加以注意的是:
① 押韻:know與though兩詞以及snow詞尾音素相同,所以押的是 [??] 的尾韻。
② 倒裝:Whose woods these are I think I know. 其正常語序是:I think I know whose woods these are.

但為了尋求韻腳,不得不調整句子結構,好處在于強化了詩中人物情感,即主人公牽著馬在故人林邊停留,本想上門拜訪,卻苦于行程吃緊,最終不得不作罷。這種無奈溢于言表。

句型:stop to do sth. 停下來做另一件事,文中是指主人公停止趕路,轉而在林邊駐足。


3.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

frozen lake.jpg

該小節的亮點在擬人 (Personification) 修辭。

作者賦予馬兒以人的形象,揣摩著主人在樹林駐留的這一奇怪舉動,讓人印象深刻。這也正好是對上一段情節的補充。

Between the woods and frozen lake / The darkest evening of the year.

介詞between置于句首,句子倒裝,仍是出于尾韻的考慮。queer, near, year三詞均押了 [?r] 的韻腳。

此外,“the darkest evening of the year”也透露出故事發生背景:隆冬深夜時分。


4.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

downy flake.jpg

第三小節依然以馬兒視角展開,說馬兒不解主人風情,搖鈴示意主人不要犯傻,繼續前行。

此時,林中微風習習,雪花飄落,十分靜謐。這種靜,反而更能襯出主人公內心的動(思之久,情之切)。

后兩句要注意語序,原句是:The only other sound’s the sweep / Of easy wind and downy flake.

顯然,the sweep后應緊跟of easy wind and downy flake才是完整的名詞組,但為了句子平衡(長度相似),便將介詞和兩個并列名詞置于最后。但朗讀時,出于句子完整性考慮,建議將sweep與of連讀。


5.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

miles to go.jpg

最后一小節,是陷入“回憶殺”的主人公轉過神來,認清現實,決意繼續趕路。

修辭上,請再次注意尾韻 (Rhyme) 這種修辭,四句句末都押的是 [ip] 的韻腳。

同時,反復 (Repetition) 修辭的運用恰到好處,是畫龍點睛之筆,不僅增強了句子的氣勢,還突出了人物內心的矛盾與無奈。很多人認為該句蘊含哲理,其實是一種類似“革命尚未成功,同志仍需努力”或任重而道遠的感慨。

掃碼,為您讀詩.jpg
最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,119評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,382評論 3 415
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,038評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,853評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,616評論 6 408
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,112評論 1 323
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,192評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,355評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,869評論 1 334
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,727評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,928評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,467評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,165評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,570評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,813評論 1 282
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,585評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,892評論 2 372

推薦閱讀更多精彩內容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,692評論 0 23
  • 這次白百合出軌的新聞,并沒有引起很大的反彈。也許之前文章、林丹、陳思成等“好男人”的出軌,讓人們費盡口水。是呀,高...
    荊芥草閱讀 634評論 3 5
  • 不知道從什么時候起,微信成為首選的社交方式。初次見面,不再是互相留電話,而是拿出微信掃一掃。我們用了不到一分鐘的時...
    港霸閱讀 1,041評論 0 0
  • 工作的時候,認識一位于深圳某國際快遞公司就職的員工——劉璐。 “早啊,美麗的姑娘。你美國客戶的貨已經簽收了”,...
    丑丑丑堅果閱讀 328評論 3 2
  • 到了一個年紀,就會想起很多生活中都不曾忘了的瞬間,說起生活,對于過去的輕煙就像夢一樣的幻影。 用生活書寫魅力無限。...
    葉紙an閱讀 242評論 0 0