你知道今天是什么日子嗎?你一定不知道,今天其實是哆啦A夢中大雄(Nobita Nobi)的生日。
借此機會,我們來看看大雄的那些事兒,原文節選自Quora中的問題:What is the real history of Nobita Nobi?作者:Dheeraj Kumar.
dim-witted
表示“愚蠢的”,英文解釋為“If you describe someone as dim-witted, you are saying in quite an unkind way that you do not think they are very clever.”舉個??:
She was portrayed as some sort of dim-witted blonde.
她被描繪成一個有些愚蠢的金發女郎。
類似的:
-witted 構成形容詞,表示“有…智慧的;頭腦…的”(having the type of intelligence mentioned)
· half-witted表示“愚笨至極的;智力有缺陷的”(If you describe someone as half-witted, you think they are very stupid, silly, or irresponsible.)
· quick-witted表示“聰明的;機敏的;機智的”(able to think and understand things quickly)
uncoordinated用來形容人,動作不協調的;不靈便的;手腳笨拙的(if a person is uncoordinated , they are not able to control their movements well, and are therefore not very skilful at some sports and physical activities)
frail
表示“(因年老或生病而)瘦弱的,虛弱的,衰弱的”,英文解釋為“someone who is frail is weak and thin because they are old or ill”,如:frail elderly people 年老體衰者;
近義詞:weak:not physically strong 虛弱的,不強壯的。
protagonist
protagonist /pr???t?ɡ?n?st/ 表示“(戲劇、電影或故事的)主要人物,主角,主人公”,英文解釋為“the most important character in a play, film, or story”;
類似的表達還有:
◆ main character 主要人物;主要角色;
◆ star表示“主角,主演”(the person who has the main part, or one of them, in a film, play, show etc);
◆ hero和heroine分別表示“男主角/男主人公”(the man or boy who is the main character in a book, film, play etc)和“女主角/女主人公”(the woman or girl who is the main character in a book, film, play etc)。
gadget
表示“小器械,小裝置,小器具”,英文解釋為“A gadget is a small machine or device which does something useful. You sometimes refer to something as a gadget when you are suggesting that it is complicated and unnecessary.”
scold
表示“責罵,斥責(小孩)”,英文解釋為“to angrily criticize someone, especially a child, about something they have done”舉個??:
Her father scolded her for upsetting her mother.
父親斥責她惹母親生氣。
befriend
動詞,表示“以朋友態度對待(尤指對較年輕或需要幫助的人)”,英文解釋為“to behave in a friendly way towards someone, especially someone who is younger or needs help”舉個??:
They befriended me when I first arrived in London as a student.
我初到倫敦求學時,他們待我如同朋友。
Daruma doll
達摩是日本的一種不倒翁擺飾、玩具,模仿佛教禪宗開祖達磨的坐禪姿。A Daruma doll (だるま) is a hollow, round, Japanese traditional doll modeled after Bodhidharma, the founder of the Zen tradition of Buddhism. These dolls, though typically red and depicting a bearded man (Bodhidharma), vary greatly in color and design depending on region and artist.
tumble
表示“跌倒;滾落;暴跌”,英文解釋為“a sudden fall”舉個??:
The jockey took a nasty tumble at the third fence.
騎師在第三道柵欄處給重重摔下馬來。
Share prices took a sharp tumble following news of the merger.
合并消息傳出,股價隨即暴跌。(急劇下降)
string figure
翻花繩,翻線戲,A string figure is a design formed by manipulating string on, around, and using one's fingers or sometimes between the fingers of multiple people. String figures may also involve the use of the mouth, wrist, and feet. They may consist of singular images or be created and altered as a game, known as a string game, or as part of a story involving various figures made in sequence (string story).
knack
表示“(天生的或學會的)技能,本領”,英文解釋為“a special skill or ability that you have naturally or can learn”舉個??:
It's easy, once you've got the knack.
你一旦掌握這個技能就容易了。
「才思匯:沒有一種學習 叫帶你學習」
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年8月7日
第1642天
每天持續行動學外語