本文是波步在BBC languages上自學西班牙語課程(MI VIDA LOCA)后,為了方便復習和理解,自己花了很多時間,一句一句翻成中文用心做出來的,跟想學西班牙語的朋友們一起分享,可搭配BBC的互動視頻聽原文發音。
內文第一部分是影集的內容,后面還有整理過的詞匯和文法。?Gracias!
第四集 Merche 和 Jorge│Merche y Jorge
你在英國的西班牙朋友,Teresa,本來要和你一起到馬德里,但她在最后一刻退出了。 取而代之,是一位沒預期到的神秘東道主陪著你,她的姐妹Merche。
【不久前...】PREVIAMENTE...
你到了馬德里,找到Teresa的公寓,遇到Merche,你意料之外的東道主。
MERCHE:
?Y tú quién eres??Qué quieres?
你是誰?你想做什么?
她很快的了解到你正在學西班牙文。
MERCHE:
No te preocupes, 'no worry'. Mi casa, tu casa.
別擔心。我的家,你的家。
但她留了很多挑戰給你:叫你點飲料,
服務員:
?De acuerdo, gracias!
好的,謝謝!
離開讓你買單
MERCHE:
Perdón. Necesito hacer algo muy urgente.
抱歉,我有件很緊急的事要去做。
并且要你自己找路去搭地鐵。在這里你發現之前跟著Merche的那個男人。
在列車上接近他之后,證明他們之間有某種關聯。
【在地鐵上】EN EL METRO
地鐵內廣播:
Próxima estación, Lavapiés.
下一站, Lavapiés。
你的站到了。“Salida”,出口,從這里出去。
【在地鐵出口】EN LA SALIDA DEL METRO
現在呢?
MERCHE:(電話視訊)
Hola, perdón por irme corriendo. Creo que ese hombre me persigue.
哈啰,很抱歉我匆忙的走了。我想那個男人在跟蹤我。
Bueno, ahora voy con un amigo a un bar cerca de la estación. ?Quieres venir?
對了,現在我和一位朋友要去地鐵站附近的一個酒吧。你想過來嗎?
Es el bar en el edificio de la UNED. Hasta ahora.
那個酒吧在UNED大樓里,一會見。
她說你在列車上看到的那個男人在跟蹤她,現在她要去一個在UNED大樓里的酒吧。
U-N-E-D是西班牙公開大學,接近車站,“cerca de la estación”。
她要帶一位朋友同時也邀請你,我們來試著找找看,問他“la UNED”。
路人:
Sí, dime.
是,請說。
大聲的說出來。
你:
Perdón, ?la UNED?
抱歉,“la UNED”?
路人:
Sí, mira... A ver... Está todo recto, a la derecha.
是,看 ... 我看看... 是“todo recto, a la derecha”。
你了解了嗎?
你:
Gracias.
謝謝。
路人:
De nada.
不客氣。
好的,首先他說:“Todo recto”,
然后他說:“A la derecha”。
【在UNED咖啡館】EN LA CAFETERíA DE LA UNED
“Bien, es aquí”. “El edificio de la UNED”,UNED 大樓。在頂樓的咖啡館。
他們似乎還沒到,記得她要和一位朋友一起過來“con un amigo”。
所以讓我先幫你準備一下。
手冊:
如果你想問“你好嗎?”,你就說“?Qué tal?”通常的回答是“好,謝謝。” “Bien, gracias”。
?Qué tal?
你好嗎?
Bien, gracias.
好,謝謝。
你可能會被問到你的名字“?Cómo te llamas?”當你回答完之后可以說“?Y tú?”那你呢?
?Cómo te llamas?
你叫什么名字?
?Y tú?
那你呢?
MERCHE:
Puede que sea Rodríguez.
可能是 Rodríguez。
JORGE:
Sí, Rodríguez está detrás de todo eso. Bueno, está en todo.
是, Rodríguez 在幕后。對,他參與了所有的事。
MERCHE:
Hola, ?qué tal? éste es Jorge, un amigo.
哈啰,你好嗎?這是 Jorge,一位朋友。
JORGE:
Hola, ?qué tal?
哈啰,你好嗎?
你:
Bien, gracias.
好,謝謝。
MERCHE:
Jorge trabaja para una ONG, organización no gubernamental.
Jorge 為一個NGO工作,非政府組織。
JORGE:
Yo soy biólogo. Y ella es periodista. ?Siempre al teléfono!
我是個生物學家,而她是個記者,總是在電話中!
MERCHE: (回電話)
Sí, soy yo, ?quién llama?
是,是我,哪位?
等下,這就有趣了。Jorge剛剛說:“Yo soy biólogo.”意思是“我是個生物學家”。
Yo soy biólogo.
我是個生物學家。
但接著他說“Ella es periodista”意思是“她是名記者”。
Ella es periodista.
她是名記者。
所以, Merche 是名記者!那是她的名字:Mercedes Mu?oyerro。
MERCHE:
No te entiendo, repite por favor. ?Cómo? Te oigo muy mal.
我不明白,請再說一次。什么?我聽不太清楚。
JORGE:
Perdona, ?cómo te llamas?
抱歉,你的名字是?
噢,差點忘了他!他在問:“?Cómo te llamas?”
你:
說你的名字。?Y tú?
說你的名字。你呢?
JORGE:
Me llamo Jorge. Mira: Jorge. Jota, o, erre, ge, e: Jorge. Sí, George en inglés.
我的名字是 Jorge。看: j-o-r-g-e. 是,英文里的George。
Eres inglés / inglesa, ?no?
你是英國人,不是嗎?
他假定你是英國人。“Eres inglés / inglesa ?no?”你是英國人,不是嗎?
但,你是英國人嗎?
手冊:
如果你被問到:“?Eres inglés / inglesa?”,你是英國人嗎?你可以回答 “Sí” 或“Sí, soy inglés / inglesa”。
?Eres inglés / inglesa?
你是英國人嗎?(男/女)
Soy inglés / inglesa.
我是英國人。(男/女)
如果你不是英國人的話,就說“No”然后,舉例來說:
Soy escocés / escocesa.
我是蘇格蘭人。
Soy galés / galesa.
我是威爾士人。
Soy irlandés / irlandesa.
我是愛爾蘭人。
Soy francés / francesa.
我是法國人。
Soy chino / china.
我是中國人。
MERCHE:
Sí, mi primer apellido es Mu?oyerro. No, 'Mucho Hierro', no. Mu?oyerro.
是,我的第一個姓是Mu?oyerro。不是“Mucho Hierro”(很多鐵),不是。Mu?oyerro。
Eme, u, e?e, o, i griega, e, erre, erre, o. Sí, todo junto, sí.
M, u, ?, o, y, e, r, r, o. 是,全部一起,是。
你知道她的“名”,“nombre”,是Merche,Mercedes的簡稱。
nombre
名
而你也短暫地看到了她的“姓”,“apellido”,在文章中。
apellido
姓
她剛剛在電話中跟某人拼出她的姓,而且只是他的第一個姓,因為在西班牙,你會有兩個姓:你父親的,和你母親的。
MERCHE:
Me llaman Merche, pero mi nombre es Mercedes. Vale, de acuerdo. Gracias,
hasta luego.
大家都叫我Merche,但我的名字是Mercedes。好,好的,謝謝,再見。
MERCHE 和 JORGE:
?Salud!
干杯!
學習篇 詞匯與文法
【詞匯】
【文法】
字母表
西班牙文的字母表跟英文幾乎一樣,但是當然,字母念起來是不太一樣的。(下列前面是發音,后面是字母)
這些是元音(母音)
a ?e ?i ?o ?u ? ?a ?e ?i ?o ?u
有些字母發音和英文很相似
be ?ce ?de ?pe ?te ? ?b ?c ?d ?p ?t
接下來這些字母發音和英文幾乎一樣,只是念字母時前面多加了“e”
efe ?ele ?eme ?ene ? ?f ?l ?m ?n
e?e ?erre ?ese ? ?? ?r ?s
現在我們來說明一下“e?e”
這有點像字母“n”,但是上面加了波浪線的符號之后,發音會有所不同。
在西班牙文字典里,它是獨立的一個字母。“E?e”
剩下來的字母發音和英文則完全不同
ge ?hache ?jota ? ?g ?h ?j
ka ?cu ?uve ? ?k ?q ?v
uve doble ? equis ? ?w ?x
i griega ? zeta ? ?y ?z
他,她或它是:ES
在西班牙文里,說他,她或它是時用的都是同一個詞-es
Es aquí ? ?
是這里
Es periodista ? ?
他/她是個記者
Es biólogo ? ?
他/她是個生物學家
所有這些表述句只要尾音上揚就可以直接變成問句
?Es aquí ? ?
是這里嗎?
?Es periodista ? ?
他/她是個記者嗎?
有時候你會聽到“他”或“她”加在句子里用來強調。
él es biólogo ? ?
他是個生物學家
Ella es periodista ?
她是個記者
END
希望對大家有幫助,歡迎留言交流。