成功學習的科學——同讀《認知天性》之一2023-12-01

樊登在為《認知天性》做的序中寫道:“他們把我常用的這個套路稱為:檢索,間隔,鞏固,細化,遷移。”的確,有效的學習需要科學的方法,學習知識后脫離學習材料回憶檢索,有間隔的練習,復習鞏固,細化,舉一反三能遷移應用……列知識圖譜是在進行知識建構,是一個吸收內化的過程。

感悟:樊登的知識圖譜給我很大啟發,當下我在準備省里組織的一個家庭教育講座,我花了大量的時間進行主題閱讀,翻了很多書,近期又買了很多書,主題方向不斷變化(在我也是梳理反思接近本質的過程),講座內容一改再改,到現在只是粗略定下框架。

今天讀到這里,幡然領悟:

一是我把自己淹沒在學習材料里,沒有構建屬于自己的知識圖譜,吸收多,表達少,看了多少本書,這吸收是自己以為的吸收,其有效性大打折扣。

二是自己想講的內容太多太雜,我不是萬能的,也不可以一次講座就能傾盡所有,找到家長最關心的一個或一類問題,講清楚是什么,為什么,怎么辦。

三是內心仍在糾結“道”和“術”,多數家長要的是“術”,而我主張以“道”,那么,尋找結合點,找到平衡,以道打底,讓家長能知道根系發達的重要,也能看到枝葉、果實,懂得期間的管理:澆水、捉蟲、除草、施肥……

那么,拿出一張白紙,現在開始。

輕松的學習是無效的,自己以前也是喜歡在書中勾勾畫畫,但學習的效果卻不大,回憶起高老師曾經講過他在哈佛商學院學習的時候,會在課前、課中、課后分別拿一張白紙,寫上課前、課中、課后的理解,與這里講的方法有異曲同工之妙,果然大咖們都有學習方法,而且是相同或向似的。

求助1:

Make It Stick意譯為“認知天性”,我個人感覺在意譯的過程中,有一些原意會被遺漏。請教同讀的伙伴,怎樣的翻譯更接近原意?

The Science of Successful Learning是副標題,直譯過來是“成功學習的科學”,作者翻譯為“讓學習輕而易舉的心理學規律”,更像推介用語,感覺誘惑性更強,目的是吸引讀者。

“英文叫Make It Stick,就是你學什么東西能夠把它記住,怎么樣能夠把一個東西記牢?”















馬斯克





李冰先生


?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,197評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,415評論 3 415
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,104評論 0 373
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,884評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,647評論 6 408
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,130評論 1 323
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,208評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,366評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,887評論 1 334
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,737評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,939評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,478評論 5 358
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,174評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,586評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,827評論 1 283
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,608評論 3 390
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,914評論 2 372

推薦閱讀更多精彩內容