“我一生的煩惱開始了”,認識茅德·岡的第一天葉芝這樣寫道,一語成讖。
1889年1月30日,24歲的葉芝第一次見到茅德岡,就被她的美貌震驚:“我從未想到會在一個活生生的女人身上看到如此之美。它屬于名畫、詩歌、傳說的往昔?!?br>
葉芝深深的愛戀著她,但又因為她在他的心目中形成的高貴形象而感到無望,年輕的葉芝覺得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,盡管戀情煎熬著他,但他尚未都她進行表白,一則是因為羞怯,一則是因為覺得她不可能嫁給一個窮學生為妻。茅德·岡一直對葉芝若即若離。
1891年7月,葉芝誤解了她在給自己的一封信的信息,以為她對自己做了愛情的暗示,立即興沖沖的跑去第一次向茅德·岡求婚。她拒絕了,說她不能和他結婚,但希望和葉芝保持友誼。她回憶道"他是一個像女人一樣的男子,我拒絕了他,將他還給了世界"。此后茅德·岡始終拒絕了葉芝的追求。她在1903年嫁給了愛爾蘭軍官麥克布萊德少校,這場婚姻后來頗有波折,甚至出現了災,可她十分的固執,即使在婚事完全失意時,依然拒絕了葉芝的追求。盡管如此,葉芝對于她的愛慕終身不渝,因此,難以排解的痛苦充滿了葉芝一生的很長一段時間。葉芝對于茅德·岡愛情無望的痛苦和不幸,促使葉芝寫下很多針對于茅德·岡的詩歌來,在數十年的時光里,從各種各樣的角度,茅德·岡不斷激發葉芝的創作靈感;有時是激情的愛戀,有時是絕望的怨恨,更多的時候是愛和恨之間復雜的張力。
1917年,葉芝第五次,也是最后一次向茅德?岡昂求婚,失敗。
好友格雷戈里夫人鼓勵他繼續努力,而他只回答了一句話,“不,我已經累了,不想再折騰了?!边@時,離他在蘋果花下對茅德?岡一見鐘情,已經過去28年了。這一年,葉芝已經52歲了。
“這是我給你,也給我最后一次機會了。如果你仍然拒絕,那我也就認命了?!翱赡苋~芝這樣想道。正如徐志摩向林徽因求愛遭拒,“我將于茫茫人海中訪我唯一靈魂之伴侶。得之,我幸;不得,我命。如此而已?!本驮谕荒昴甑?,他娶了早年認識的、一直仰慕他的英國女孩喬治?海德里斯。這位年輕的妻子后來為葉芝生養了一兒一女?!耙粋€衰頹的老人只是個廢物/是件破外衣/支在一根木棍上/除非靈魂拍手作歌/為了它的皮囊的每個裂綻唱得更響亮”。
那時候的葉芝63歲了,他已經在5年前拿到了諾貝爾獎。他依然如此坦率,甚至對自己、對人究竟是何物,不留情面乃至有些殘酷。此時的葉芝,仍然像領取諾貝爾文學獎時發出的感言那樣:“一度我也曾英俊像個少年,但那時我生澀的詩脆弱不堪,我的詩神也很蒼老,現在我已蒼老且患風濕,形體不值一顧,但我的繆斯卻年輕起來了。我想,他的詩神和繆斯都是她吧。
1889年的某一天,露珠濕潤睡意的英國,倫敦貝德福德公園街。
24歲的葉芝,邂逅了他一生的夢。葉芝后來一遍一遍地回憶初見茅德?岡時的場景,這樣寫道:“她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是灑滿了陽光的花瓣?!?br>
When you are old
--- William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon themountainsoverhead
And hid his face amid a crowd of stars.